5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

字幕挿入方法教えて

1 :ななしのごんべ〜:02/11/23 20:58
動画(mpg、avi)に字幕を挿入できるのでしょうか?
もしできるなら、やり方教えてください

2 :名無しさん@編集中:02/11/23 21:02
>>1
まず、よく濡らすために前戯はしっかりとすることだ

3 :名無しさん@編集中:02/11/23 21:49
Flaskmpeg…VOBSUB…このへんを検索してみい…。

これにて終了。

4 :名無しさん@編集中:02/11/23 23:50
AEのtextで入れるんだよ

5 :名無しさん@編集中:02/11/24 16:17
http://www.koikoimail.com/i/index.cgi?id=SpkG6qepnS

6 :名無しさん@編集中:02/11/25 14:39
実はオイラも聴覚障害者向けに日本語字幕を作りたい
んだが、なかなかフリーで良質のツールってないな。

基本的には、動画をコマ送りで前後に操作でき、
音声が波形で表示され、音声波形上から開始点と
終了点を取得できることが最低条件だと思うけど。

そんな字幕ツールって、ない?

現在はツールを探してる状態なんで、暫定的に動画の
音声を波形表示ツールに表示させ、時間を拾い出して
OpenOfficeのCalc(Excelの親戚)に手動で書き写してる。
いや、死ぬほど苦労してる。


7 :名無しさん@編集中:02/11/25 14:47
>>6
>音声が波形で表示され、音声波形上から開始点と
>終了点を取得できることが最低条件だと思うけど。

そんな字幕が読みやすいと思ってるのか?
洋画のDVDをたくさん買って、勉強しる!

8 :6:02/11/25 16:24
>>7
うーん、別に機械的に音声波形から時間を取得することを
考えてるわけじゃないけど。できれば音声波形の上にカーソル
置いて、その時間がミリ秒単位で取得できればいいなと
思っているしだいで。

終了点のほうは、文字の長さと、次のセリフとの間隔で
適当に変えてるけど、開始点は...やっぱり、セリフと
完全に同期してないとさ。

いろいろやったけど、画面を見てセリフの開始点を決めても
秒単位くらいしか分からず、プレビューして見ると、結構
ずれてたりする。

とくに二人の掛け合いで、セリフが連続するような場合、
フレーム単位で字幕の開始/終了点を決めないと、かなり
見づらかったりしてので、いっそ、音声波形を参考に
したほうがいいんじゃないかと思ったんだけど。

プロの字幕職人は、いったい どんな方法を使ってるんだろう?


9 :名無しさん@編集中:02/11/25 17:09
>>6
海外のDVDだと聴覚障害者向けの字幕が入っているのもあるけど
国内ものでは見たことないのでぜひがんばって
元ソースは何か?出力の形式は?
それによってツールがフリーで出ているので
タイミングは AviUtl で映像と音声の波形を見ながら出来るけど
VirtualDub のfilters で subtitler を使ってみて
Downloadは
ttp://www.virtualdub.org/virtualdub_filters
中に demo.ssa が入っているので一度見るといいよ

10 :名無しさん@編集中:02/11/25 17:16
俺は Flask or Xmpeg 使ってCDに保存してます。
完全とはいえませんが、見る分には全然困りません。
とても簡単ですし。ハイ


11 :名無しさん@編集中:02/11/25 17:21
OGMの字幕使ってる人いますか?


12 :6:02/11/25 18:16
>>9
>VirtualDub のfilters で subtitler を使ってみて

ありがとう。さっそく見て見ます。

ちなみにソースはmpeg2でAviUtlで編集してDivXにします。


13 :名無しさん@編集中:02/11/26 01:07
>音声波形の上にカーソル
>置いて、その時間がミリ秒単位で取得できればいいなと
>思っているしだいで。

映像は出ないけど、波形である程度自動的にタイミングあわせ出来る。
日本のアニメに英語の字幕をつけている海外のFunSub御用達ツール
SSA http://www.eswat.demon.co.uk/substation.html

14 :6:02/11/26 15:32
>>13
これって理想的ですね。ちょっと感激です。

実はすでにダウンロードしてたんですが、まさか音声波形を
表示できるとは思わず、また、日本語があまり得意でない
ようなので使わないでいました。

公式サイトで、2バイト言語では、文書の末尾が欠けるから
スペースを挿入するようにって書いてあるけど、なんか上手く
いかないみたいですね。やり方が悪いのかな?

日本語対応のパッチなんか ないですよね? もう開発中止
してるみたいな雰囲気で、ちと もったいないですよね。

とにかく、まずはタイミングの取得の機能だけでも使って
みようと思います。

15 :名無しさん@編集中:02/11/26 16:21
>14
吐かした.ssaファイルの、「SSA4」だったか「SSA0.4」だったかとにかくその一行を消したら、
なぜか2バイト文字が上手く表示できた記憶がある。
(ファイル形式が一バージョン古くなるのかな)

16 :6:02/11/26 17:29
>>13 >>15
さっそくやってみます。

さっきから、表計算に書き込んだデータ(一部テキストのみ)を
変換してSSAに読み込んで、実際に音声波形を頼りにタイミングを
決めていってるんだけど、今までの苦労はなんだったんだろうと
いうほど超簡単だね。

それと、すでに外部でタイミングを決めてた部分も、その行を選択
するだけで、対応する波形と音声を聞けるのは感激しました。

ホントに感謝です。

17 : :02/11/26 17:45
stormedit、raptoredit等を開く。
タイムラインにクリップを置く。
任意の場所でタイトルボタン。
文字を入力。
in,out時、持続時間、フォント、エッジ等の設定をしてOKボタン。
レンダリング。
出来栄えを確認。

18 :17補足:02/11/26 17:47
MEDIA STUDIOならMPEGでもテロップ入れ可能。

19 :名無しさん@編集中:02/11/26 17:48
ssaでtime from wav...を選んでopenでwavファイルを開いて
左クリックして右クリックして grab をクリックするだけですが、
このソフトは多バイト文字は開いて上書き保存するだけで化けたりするので
とりあえずローマ字で字幕の出だしだけ書いておいて、timingが済んだら
もうssaは使わずメモ帳などでssaファイルを直接開いて日本語とか書いた方が無難かと...
(この方法なら韓国語とか中国語も逝けます)

カラオケとか{\fe128}を書かないと化けることあり。例↓
Dialogue: Marked=0,0:00:01.23,0:00:02.34,hoge,,0000,0000,0000,,{\fe128}なんたらかんたら

vdubのフィルタはsubtitlerよりtextsubが良いかも(vobsubについてくるやつ)
特にエフェクトがある場合は..

20 :名無しさん@編集中:02/11/26 17:48
>15間違っていた。
ScriptType: v4.00
って行を消すか、ヘッダを以下の様に置き換えたら、表示された記憶がある。
(だいぶ前のことだから、間違っていたらスマソ)


! SSA Script convertor by Nguyen The Phuong - phuongnt@yahoo.com
Title: aheahe
Original Script: aheahe
Original Editing: aheahe
Original Timing: aheahe
Original Script Checking: aheahe
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,MS Pゴシック,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,2,3,2,30,30,30
Dialogue: Marked=0,0:00:06.52,0:00:07.72,*Default,NTP,0000,0000,0000,,あの女はどうかしている


21 :ななしのごんべ〜:02/11/27 18:15
njhlklgiyfrdsfatwerftgljkhgbgljfkgmncvujyrdfcykjgu.liyutgyf

22 :名無しさん@編集中:02/11/28 18:13
字幕翻訳のルール
http://www.shkoubou.com/honyakudoujou/jimakurule.htm

23 :名無しさん@編集中 :02/11/28 19:07
>>22
その資料は古くさい昔の実字幕の場合
Vdubとかでデジタル的に合成する字幕はもっと賢い。
例えば同時にふたりがしゃべってもちゃんとよけて上下に二重に字幕が出るし
話し手によって字幕の色を変えたり何でもできる。こだわらずに
実際にやってみるのがイチバンの早道。思ったほど難しいことではない。
Tipとして実際の発音点(インポイント)より100ミリ秒くらい早めに字幕を
出し始めたほうが見やすい。逆にアウトポイントはなるべくタイトにとる。
でないと場面が切り替わっても前の場面の字幕が残留して見苦しい。
プロの作品でもそういう例がいくらでもある。


24 :6:02/11/28 22:32
SSAを教えてもらったので、何とか字幕のタイミング設定も
それほど手間取らずにできた。感謝です。

あとは経験かな。1行を何文字にするか、1ページにまとめるか
2ページに分割するかなど。まあ、最終的には読みやすければ
形式には拘らないけど。

合成ツールはTextSubがよさそうさだね。実は持ってるVobSubが
古いバージョンで、TextSubの存在を知らず、subtitlerを使う
予定だったけども、>>19さんに教えてたもらって助かった。
SubTitlerよりも柔軟性が高いようだね。

欲を言えば、字幕合成ツールは、やっぱり日本人に作って欲し
かった。どうも、日本語の字幕には2行を含むページの中央
揃えが特殊みたいだし...

25 :名無しさん@編集中:02/12/01 00:03
SmartRipper→VobUtilsでチャプターごとに分け、
出来たVOBファイルの1つ1つにそれぞれ字幕をつけたいので、
aviutl+VobSubとやってるんですが、うまく付いてくれないチャプターが出て
しまいます。具体的には、チャプター1と2はうまく付いてくれますが、残
りは全滅であります・・・当然つまみを動かしても字幕が合成されていませ
ん。
試しに全チャプターまとめて字幕を付けたらうまくいくのですが、どこかい
けないんでしょうか・・・?AviUtlは0.98d、VobUtilsはVersion 0.1、
VobSubは2.14、OSはXP SP1です。

26 :あらら:02/12/03 13:52
hdtgfghj:宇fg非jこjhgftりゅywくぁsdfghじょい987y
tgひうおうjhぐいjhgftrきゅhgfでrちゅい;



27 :あらら:02/12/04 22:00
kjhhh

28 :T氏:02/12/06 16:02
もっと詳しく教えて

29 :名無しさん@編集中:02/12/06 18:37
http://tmp.2ch.net/test/read.cgi/download/1037370407/n217-

30 :山崎渉:03/01/14 04:41
(^^)

31 :山崎渉:03/03/13 18:03
(^^)

32 :名無しさん@編集中:03/03/20 19:35
1

33 :名無しさん@編集中:03/03/21 22:03
時々日本語吹替え用字幕が付いていない物があり
それ用の字幕を日本語字幕を元に作りたい(編集したい)のですが
なにかいいソフトまたはやり方がわかるページはありますか?

ちなみに方法としてはVobsubで抜き出したファイル(idx,sub)を編集し
編集したファイルをAVIUTLでAVIに焼き付けたいのですが…


34 :山崎渉:03/04/17 12:35
(^^)

35 :山崎渉:03/04/20 06:10
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

36 :名無しさん@編集中:03/04/29 13:06
http://www.dvdrhelp.com/forum/userguides/87065.php

37 :名無しさん@編集中:03/05/17 09:25
字幕付映画をDVDRipしてDivX等にエンコすると字幕が表示されないので、
いろいろ調べたのですが、結論は字幕を入れるにはVobSubのvobsub.dllが必要なのですよね?



38 :名無しさん@編集中:03/05/17 19:55
あげてみよう

39 :名無しさん@編集中:03/05/19 06:02
ここでSSAの使い方のってる。

ttp://head.egoism.jp/

40 :名無しさん@編集中:03/05/19 12:54
>>33
金かければ何でもできるだろ馬鹿頭





41 :山崎渉:03/05/22 01:58
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

42 :名無しさん@編集中:03/06/22 22:52
初心者質問スレにもカキコしたのですが、答えてくれる人がいないみたいなんで
こっちに書いてみました。
Vobsubでとりこぼした字幕を補う、、つまり
Vobsub形式の*.subを編集するソフトってないかなあ?
とりこぼさないソフトがあればいちばんいいんだが・・。

43 :名無しさん@編集中:03/06/22 22:53
age

44 :名無しさん@編集中:03/06/23 13:38
VobSubで抜き出した字幕をAVIにくっつけるとき、フォントって変えられないんですかね。
やっぱogmっすか。

45 :名無しさん@編集中:03/06/29 18:01
DVD 字幕 VobSub で、Googleれ。

46 :山崎 渉:03/07/15 11:22

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

47 :名無しさん@編集中:03/07/20 22:19
test

48 :Win:03/07/20 22:20
test2

49 :Gambler○Win:03/07/20 22:21
test end

50 :_:03/07/20 22:27
http://homepage.mac.com/hiroyuki44/

51 :名無しさん@編集中:03/07/25 00:23
Sub Station Alphaのサイトが死んでるんですけど
どっかにダウンロードできるところはないですか

52 :名無しさん@編集中:03/07/25 01:00
>51
Sub Station Alphaでググると出てくるSuperdownloadsで落とせる模様。

Sub Station Alphaのサイトがアクセス過多で見られなくなる前に、
SSAinstall.exeをD/Lしたけど、そのMD5は

7f0472558099be65b50bb5325a3259e1

参考になるかな?

53 :ぼるじょあ ◆yBEncckFOU :03/08/02 05:25
     ∧_∧  ∧_∧
ピュ.ー (  ・3・) (  ^^ ) <これからも僕たちを応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄ ̄∪ ̄ ̄〕
  = ◎――――――◎                      山崎渉&ぼるじょあ

54 :名無しさん@編集中:03/08/17 09:41
SSAインスコできねぇ

55 :名無しさん@編集中:03/08/22 01:29
aviファイルにmuxされている字幕のDemux法を教えてくり〜
おながいします。

56 :名無しさん@編集中:03/09/03 13:24
保守

57 :名無しさん@編集中:03/09/10 21:02
        ∩
 \      ( )                 ∩         /
           | |               (ヨ )
       ( ゚∀)|               \ (∀゚ ) イエー
     /⌒   |    \ ボッキage  /   (  ⌒ヽ
_    < く\ \   \     /    ノ ).ノ\\___
     \( ヨ 、 つ             ⊂  )  \   ) ─
   キタ━/ // ━━━ヽ(゚∀゚)ノ━━━ ω \━!! ̄
     / / ./       ( ∩ )       ヽ\ \
 /  (  ̄)  ̄).     /ω\     ( ̄( ̄  )  \


58 :名無しさん@編集中:03/09/10 21:54
字幕は気合いで入れましょう

59 : :03/09/11 07:30
ベクターにあったな

60 :名無しさん@編集中:03/09/11 14:22
AVIから英語の字幕を除去する方法ってないですか?

61 :  :03/09/11 14:24
ベクターにあったな

62 :60:03/09/11 14:29
え?なかったですけど?

63 :名無しさん@編集中:03/09/11 22:00
>>62
あるけど。
でも塗りつぶす系だから、多少オリジナルは汚れる。

64 :名無しさん@編集中:03/09/12 12:01
http://www.holonsoft.co.jp/products/DVD/VHS/index.html

ホレ、テロップの消去までできるらしいぞ
会社が糞だけど

65 :名無しさん@編集中:03/09/13 11:59
          速       報

http://www.faireal.net/articles/8/07/#d30912


キタゾキタゾー!!!!MKV行きケテーイ!?

66 :名無しさん@編集中:03/09/13 15:53
http://homepage2.nifty.com/vagrantz/documents/memo01.html
このスクリプトの通りやったら、エラー出るけど、間違ってない?

function VD_VobSub1(clip clip, string "fn", int "langid", int "x", int "y", int "timeoff", int "scale", int "alpha", int "fadein", int "fadeout", int "antialiasing")
{
LoadVirtualdubPlugin(VirtualDub_plugin_directory+"\vobsub.vdf", "_VD_VobSub1")
return clip._VD_VobSub1(fn, langid, x, y, timeoff, scale, alpha, fadein, fadeout, antialiasing)
}
function VD_VobSub2(clip clip, string "fn", int "langid", int "x", int "y", int "timeoff", int "scale", int "alpha", int "fadein", int "fadeout", int "antialiasing", string "tridx", string "c0", string "c1", string "c2", string "c3")
{
LoadVirtualdubPlugin(VirtualDub_plugin_directory+"\vobsub.vdf", "_VD_VobSub2")
return clip._VD_VobSub2(fn, langid, x, y, timeoff, scale, alpha, fadein, fadeout, antialiasing, tridx, c0, c1, c2, c3)
}


Import("vdfilters.avs")
AVISource("g:\flcl.avi").ConvertToRGB32()
VD_VobSub1("f:\temp\VTS_01_0", 0, 0, 0, 0, 100, 80, 0, 0, 1)


67 :名無しさん@編集中:03/09/20 07:00
まだ、なかなか普及していないようだけど、Subtitle Workshopって
結構使えると思うのだが。
http://www.redox.si/viplay/english/pages/subtitleworkshop.htm

ヲイラは英語字幕をネットで手に入れて、手持ちのAVIとVOBSUBしつつ観て
英語学習に役立ててます。

こいつのいいのは、時間のずれている字幕の直しとかができる。
(っていうかAVIがずれてるのか?)
翻訳モード(左右に2ヶ国語の字幕を並べて編集できる)なんかもあるし。
何より動画を見ながらできるのがイイ!
→Sub Station Alphaは音声ファイルと比べながらしかできんのが難点。
(しかも8BitPCMで後ろに無音部分を作らねばならないとか)

とりあえず紹介しておきます。ガイシュツだったらスマソ。


68 :名無しさん@編集中:03/09/20 07:08
さく除法教えて下さい。。
字幕

69 :名無しさん@編集中:03/09/20 07:40
>>68 リッパーつかえ

70 :名無しさん@編集中:03/09/20 18:15
>67ですが、

Subtitle Workshopの日本語メニューファイルをアップグレードして
みたんですが、必要な方いらっしゃいますか?

前の作者の方にもお断りしなければならないのでしょうね。(w



71 :名無しさん@編集中:03/09/20 18:35
>>70
Subtitle Workshopのサイトから落とせるんですか?

72 :名無しさん@編集中:03/09/22 20:25
>>70
当方、最近使い始めたもので
最新バージョンしか持っておりませんので
出来れば欲しいです。お願いできますでしょうか?

73 :名無しさん@編集中:03/09/22 21:02
>>67
動画見ながら出来るんですか?かなりイイですね。
1から字幕ファイル作ることも可能?
あと何形式?ssa? srt?

74 :72:03/09/22 21:14
あ、
http://www.redox.si/viplay/english/pages/download.htm
で日本語用ファイル配布してましたね。
でもこの日本語ファイル・・・最低限って感じですよね。


75 :名無しさん@編集中:03/09/22 21:35
だから "Need update!"

76 :71:03/09/22 21:38
っていうか、そこから落とせるといいなと言う意味です。
欲しいのは2ちゃんねらーだけじゃないだろうし。
お願いします。

77 :名無しさん@編集中:03/11/02 00:23
どうやってSRT形式に変換する?


78 :名無しさん@編集中:03/11/02 02:12
な に を だ ?
言 葉 を は し ょ る な !

79 :名無しさん@編集中:03/11/19 09:04
SRT字幕のOGMを作ろうとSubtitle Workshopで字幕をsrt形式で保存し
結合させたのですが、再生したら
ひらがなは表示されますが漢字は文字化けするんです
たとえば
「どこにいるんだ、全然見えないぞ」と入力してあるものが
     ↓
「どこにいるんだ、全然カ」
というふうになります。
どなたか解決方法をご存知の方、ヨロシクお願いします。

80 :名無しさん@編集中:03/11/21 03:39
>>79
ogmのsrt字幕のバグだよ。
ケツがちょん切れる。
だから切れてもいい様に各行のケツに64個か128個のスペースを入れる。
ogmの代わりにmkv使えばssa/srt両方とも正常に表示するよ

81 :名無しさん@編集中:03/12/05 00:01
質問なんですが
VirtualDubで字幕を付ける時には
どうしてもAVI出力するときに再エンコードを経なければならないのでしょうか?
AVIUtilなら再エンコード無しを選べるんですが
TEXTSUBのフィルタはサポートされていないみたいなので・・・。

82 :名無しさん@編集中:03/12/05 01:17
                         ∧_∧ 
                    ┌┐ (´∀` ) 
      _          ___」_|‐――┐ーーy
     .〇) )))二二二二二))___) |    || |  |\
       ̄          / /▽二ニ|    | | .|   |  V
                / (__lニニニニニニニl_| | |   |  |
               //     /  /  ̄ /|   |≡|
           ___/◇       ̄    /Θ)__|_|
          ‐―∠――――――――‐/‐―‐> ^9 ̄()
          |――| 册册册册册册册 ||――‐|  /))/
           {===ll >―――――――|{==={) ())/
           λ===>/          λ===> /

83 :名無しさん@編集中:03/12/05 04:19
>>81
VobSub付属のSubMuxつかうか、AVI-MUXを使ってみては?


84 :名無しさん@編集中:03/12/05 13:02
>>83
詳細きぼんぬ

85 :名無しさん@編集中:03/12/05 17:27
>>84
SubMuxはVobsubのインストールフォルダを見れ。
AVI-Mux GUIはhttp://www-user.tu-chemnitz.de/~noe/Video-Zeug/AVIMux%20GUI/index-eng.html

っていうか、aviに拘らずにmkv使ったら?
【mkv】MatroskaVideo総合スレ1【mka】
http://pc.2ch.net/test/read.cgi/avi/1060937537/

DVDから抜き出した.idxとSUB形式のビットマップ字幕をそのまま再エンコすることなく
Muxすることもできるし(当然SRT形式もSSA形式も)。

86 :名無しさん@編集中:03/12/05 17:43
>>85
ありがとうございました!
早速使わせて頂きます!

87 :名無しさん@編集中:03/12/05 17:55
性器挿入方法教えて

88 :名無しさん@編集中:03/12/06 00:42
DVDのファイルそのものに字幕をつけるsrt2supとかいうのを
見つけたんですが使ってる人は入るでしょうか?
GOOGLEで検索しても日本語解説ページが1件もないし
使い道がよくわかりません(´・ω・`)
この板の人なら使ってる人いると思うんですが・・・

89 :名無しさん@編集中:03/12/06 01:56
人柱になれ!

90 :名無しさん@編集中:03/12/06 11:19
貝柱を食べろ!

91 :名無しさん@編集中:03/12/06 12:38
>>88
俺も困ってるスマソ

92 :名無しさん@編集中:03/12/06 15:05
俺は全然困ってないから関係ないスマソ

93 :名無しさん@編集中:03/12/06 15:42
>>88
GOOGLEではなく、EXCITE翻訳かと

94 :名無しさん@編集中:03/12/06 15:49
88は、まず駅前留学を始めることが第一歩

95 :名無しさん@編集中:03/12/07 17:26
>>88
以前はsrt2supの日本語解説ページあったんだけど・・・・
なくなったん??

ちなみにDVDSupToolsってソフトもあるよん
こっちの方が個人的にはお気に入り♪

96 :名無しさん@編集中:03/12/08 11:22
バレーボールやバスケットボールの試合のビデオに得点表示をしたいのだが、
その場合、字幕の挿入ソフトでできるのだろうか?

97 :名無しさん@編集中:03/12/09 11:38
SSAで楽にできる

98 :名無しさん@編集中:03/12/09 20:20
WorkShopの方が初心者にオススメ。

99 :名無しさん@編集中:03/12/10 12:18
99取れなかったら自殺する

100 :名無しさん@編集中:03/12/10 12:19
101を取った人には俺が3万円おごってやる

101 :名無しさん@編集中:03/12/10 12:20
じゃ、おごってくれ

102 :名無しさん@編集中:03/12/10 17:17

乞食が何を言うか。

103 :名無しさん@編集中:03/12/11 19:09

ホームレス

俺=神

氏ね


104 :名無しさん@編集中:03/12/12 03:58
↓     ↑
↓     ↑
↓→→→↑
  ∧∧
ヽ(`Д´)ノ うぉぉぉぉぉぉぉぉxりゃああぁぁあああああ!!!!

105 :名無しさん@編集中:03/12/13 00:41
TMPDVDAuthorとsrt2supとIFOEDITを
組み合わせればMPEG2に画質劣化無しで字幕を加える事も可能なんでしょうか?
DVD形式にはなりますが。
教えて欲しいです。

106 :名無しさん@編集中:03/12/13 00:58
>>104
ちょっとワロタ

ほんとにちょっとだけぞ

107 :名無しさん@編集中:03/12/13 02:15
http://www.geocities.co.jp/Hollywood/5756/index.html

108 :名無しさん@編集中:03/12/13 21:50
↓     ↑
↓     ↑
↓→→→↑



↓     ↑
↓     ↑
→→→→↑

こうだよ

109 :名無しさん@編集中:03/12/25 17:01
>>108
それも違うんじゃ

110 :名無しさん@編集中:03/12/25 17:58
>>>107 Good Job
有り難う。

111 :名無しさん@編集中:03/12/26 15:34
>>107
それは求めているのとは違う。
それって結局DVDリップ→AVIエンコード→MUX→MPEG2に直してDVD
じゃん。
直接IFOにぶち込みたいんですが。

112 :名無しさん@編集中:03/12/26 15:42
>>111
>それは求めているのとは違う。

べつにそれに対する回答でリンク貼り付けたわけではないんだが。
このスレに興味有りそうな人全般に対して、良さそうなサイトが有ったので
紹介したまでのことで。
あんただけのスレじゃないし。

113 :名無しさん@編集中:03/12/26 15:44
>>111
>それは求めているのとは違う。

そんな言い方されても。

べつにそれに対する回答でリンク貼り付けたわけではないんだが。
このスレに興味有りそうな人全般に対して、良さそうなサイトが有ったので
紹介したまでのことで。
あんただけのスレじゃないし。

114 :名無しさん@編集中:03/12/26 22:35
>>111
DVDリップ→ストリーム分離→字幕を加えて再構築の方法も書いてあるのですが・・・。
直接IFOにって意味は再構築とは別の意味なのでしょうか???
劣化なしで字幕が合成されるはずです、たぶん・・・・。

115 :名無しさん@編集中:03/12/27 06:22
そう、MKVです。

116 :名無しさん@編集中:03/12/27 15:33
>>114
それやるにはSRTファイルじゃ無理じゃん。
SUBファイル作らないと。

117 :名無しさん@編集中:03/12/27 22:55
>>116
ん?
SRT2SUPかDVDSupToolsでSUP作れば良いのでは???



118 :名無しさん@編集中:03/12/27 23:15
映画ファンだけど聴覚障害者なので洋画しか見れない父のために、
邦画に字幕つけてプレゼントしようかなってちょっとだけ思った。
でも面倒そう・・・

119 :名無しさん@編集中:03/12/28 01:44
>>118
ちょっと感動した’

120 :名無しさん@編集中:03/12/28 01:49
卑猥なスレのタイトルですね
2ちゃん倫理委員会に通報しますた

121 :しょしんしゃ:03/12/31 13:10
たとえば友達を撮ったaviファイルがあって、
そこに友達が喋った言葉を、よくあるバラエディ番組のテロップみたいにして入れたいんです。
結局はこれは字幕って事ですよね。
しかし、ちょっとスレッドを読んでみると結構難しそうなんですよね。
想像してたのはFlashみたいに、絵の上にレイヤーを作って
コマ単位で文字を表示して消すみたいに考えてたんですが。
てゆーか、Flashみたいに編集できれば簡単だと思うんですが、動画はそうはいかないのですか?

122 :名無しさん@編集中:03/12/31 13:10
あげ

123 :名無しさん@編集中:03/12/31 13:51
動画は何万フレームもあるしコマ単位での編集はキツいと思うな

124 :名無しさん@編集中:03/12/31 21:14
うむ。SubtitleWorkshopなら使いやすい。

125 :名無しさん@編集中:04/01/01 14:24
WorkShopでDivXでエンコしたavi読み込んでも
映像部が真っ暗なままで音だけ流れます
絵を出すにはどうすればいいんでしょう?

126 :125:04/01/02 17:21
自己解決しました。お騒がせしてすいません。
;y=ー( ゚д゚)・∵. ターン

127 :名無しさん@編集中:04/01/15 17:44
http://subs.securityorg.net/
これって何のサイトですか?アーカイブが有る訳ではないし、
サーチやっても全く意味をなさないし。
Kazzaで配布しているにしてもsigdatも使っていないし。
全く意味が分からないゾー

128 :名無しさん@編集中:04/01/15 19:19
意味の分かる人が使うサイト

129 :・∀・ ◆kKmnggfA7M :04/01/23 12:12
>>1
イヤダ

130 :名無しさん@編集中:04/01/28 18:53
2枚組のDVDからだと字幕のIFOファイルも2つになっちゃうわけだけど
IFO結合しなきゃいけないの?
どうやっても出来ない・・・
使用ソフトはvirtualdubとvobsubです。

131 :名無しさん@編集中:04/01/29 20:40
>>130
まず、IfoEdit使って、1つにしろ
リップして、VOB番号を連番にかえる
で、VOBExtrasだ
字幕色データをコピーしてソースの完成

で、エンコしろ
ウンコして待ってたら、ハイ出来上がり

132 :名無しさん@編集中:04/02/21 15:00
aviファイルにそのままつけたいんですが

133 :名無しさん@編集中:04/02/21 15:39
>>132
はちじゅうなんばんかのレスよめ

134 :132:04/02/21 15:39
>>67で字幕を設定したあとプレビューの動画をそのまま保存できないんですか?

135 :名無しさん@編集中:04/02/21 15:45
は、字幕テキストを作るソフト。動画までは作ってくれない。
ttp://head.egoism.jp/jimaku/index.htm

136 :名無しさん@編集中:04/02/27 02:03
↑古すぎない?

137 :名無しさん@編集中:04/02/27 02:19
新しいところ教えてください。
(妖精以外で)

138 :名無しさん@編集中:04/02/27 05:16
http://www.google.com/

139 :名無しさん@編集中:04/02/29 14:24
Subtitle Workshop
日本語ファイル2.50用に修正しておきました。
公式HPよりDL出来ます。

140 :名無しさん@編集中:04/02/29 15:28
Z

141 :名無しさん@編集中:04/03/01 04:48
Subtitle Workshop って日本語字幕入れられないの?
思いっきり文字化けしてる・・
(ノTДT)ノ ┫:・'.::・┻┻:・'.::・

142 :名無しさん@編集中:04/03/01 07:49
フォントの問題じゃね

143 :名無しさん@編集中:04/03/01 12:30
入れられないものここでとりあげられない

144 :名無しさん@編集中:04/03/01 14:52
やっぱ無理なんか・・・ ○| ̄|_

145 :名無しさん@編集中:04/03/01 14:52
sayonara

146 :名無しさん@編集中:04/03/01 15:43
>>141
できる。shiftjisに変えてみろ。

147 :名無しさん@編集中:04/03/01 16:32
ところでsub station alpha 1がインスト出来ません。
exact failed : return form extract=13
って・・・何?

148 :名無しさん@編集中:04/03/01 16:33
sub station alphaね 
formじゃなくてfrom でした

149 :名無しさん@編集中:04/03/07 09:49
字幕制作
http://pc.2ch.net/test/read.cgi/avi/1013106425/l50

150 :名無しさん@編集中:04/05/08 14:41
こちらに誘導されて来ました。

VobファイルがVTS_01_1.VOB、VTS_01_2.VOB.....と複数に分かれていても
IFOファイルはVTS_01_0.IFOの一個しかない。

この場合はVTS_01_1.VOBにしか字幕を付けられないと思うんだけど、
何かうまいやりかたがあるんでしょうか?

151 :名無しさん@編集中:04/05/08 15:36
質問の意味がわからない・・・・

とりあえず、Mpegに変換して編集しろ
DVDにしたければ、オーサリングしろ
コピ目的なら、CD/DVD板にでも行け

152 :名無しさん@編集中:04/05/08 16:25
失礼。
DVDの映像に字幕を入れようとしています。
VirtualDubModとVobsubを用いて検討しているのですが、
最初のVTS_01_1.VOBにはVTS_01_0.IFOから読み取った情報ですんなり字幕を挿入できたのですが、
2個目以降のVTS_01_2.VOB、VTS_01_3.VOBに同操作を行うとVTS_01_1.VOB用の字幕が挿入されてしまいます。
VTS_01_2.VOBにはVTS_01_2.VOB用の字幕をうまく挿入する方法がみつかりません。

という意味です。


153 :名無しさん@編集中:04/05/08 16:31
↑aviを作りたいんでしょ?

154 :名無しさん@編集中:04/05/08 17:09
最終的にはWMV形式にでもできればと思っています。

155 :名無しさん@編集中:04/05/08 22:30
カット編集で字幕も一緒にカットできるものキボン

156 :名無しさん@編集中:04/05/14 09:12
初心者はogmかmkv使えば?ハードサブより簡単だよ。

157 :名無しさん@編集中:04/05/16 14:54
tes

158 :名無しさん@編集中:04/05/19 03:04
FlasKMPEG消えたわ〜

159 :名無しさん@編集中:04/06/04 23:38
SSAで読み込むwavファイルの制限って、8bit MONO以外に何かありましたっけ?
一部の変換wavファイルが読めない・・・


160 :名無しさん@編集中:04/08/12 21:28
保守

161 :名無しさん@編集中:04/08/12 21:37
保守すんのかよ

162 :名無しさん@編集中:04/08/15 14:45
>>60
これなんですけど、aviコンテナの字幕を
消すツールを自分なりにぐぐってみましたが見つかりませんでした。
なんとかfor VHSってツールしかありませんでした。
もしご存知のかたは教えてくれませんか?

163 :名無しさん@編集中:04/08/15 18:19
>>162
分かってると思うけど、アルファ・ブレンドされた
ロゴとはある程度消せるけど、普通に書き込まれた
字幕は完全には消せないよ。

やれるとしたら、周囲の色で塗りつぶして
ごまかすだけ。シーンによってはかなり
目立つと思う。

164 :凸崎 渉:04/08/15 19:30
カメラの前にホワイトボードだ

165 :age:04/08/15 19:33
>>163
それはわかってます。承知の上です。もし
ご参考になるものとかありましたら、お願いします。

166 :名無しさん@編集中:04/08/15 20:37
logoaway
ttp://republika.pl/voidon/virtualdub/

Conditional filter
ttp://wwwtcs.inf.tu-dresden.de/~dc1/conditional/
を組み合わせる

167 :名無しさん@編集中:04/08/15 20:40
その他に、
logoawayのかわりに
Region Remove Filter
ttp://www.digtv.ws/html/filters/regionremove.php
とか

168 :名無しさん@編集中:04/08/16 10:43
>>167
ありがとうございます。
試してみます

169 :名無しさん@編集中:04/09/10 23:16:36 ID:d5/05psD
こんなんありました

MSU Subtile&Logo Remover
ttp://compression.ru/video/subtitles_removal/index_en.html

170 :名無しさん@編集中:04/09/13 17:07:45 ID:T8Ud9ecP
>>169
サンプル見たけどすげぇ。
動き検索して埋めてるのかな?

171 :名無しさん@編集中:04/10/11 13:28:00 ID:HwDOpmuZ
srt2supで字幕を設定しているのですが、
出来上がり見たら、文字が思った以上に荒かったです
下の黒部分に字幕挿入できないし。。。
他にお薦めのソフトがあれば教えて下さい。お願いします。

172 :名無しさん@編集中:04/10/15 12:52:15 ID:71cAWxbl
海外ドラマとかでDVD1枚に複数話入ってるものに字幕を入れたいのですがうまくいきません。

DVDDecrypterでちょうど1話分をリッピングし、DVD2AVIでプロジェクト保存し、
AviUtil+VobSubで字幕を付けるという方法で1話ずつ作成しています。(完成すれば繰り返し)

しかし、DVD1枚の中の最初に収録されている話分しか字幕が読み込めません。
つまり1話目は問題ないのですが、2話目だと字幕が読み込まれません。

これは何が問題なのでしょうか?どなたか教えてもらえないでしょうか?よろしくお願いします。

173 :名無しさん@編集中:04/10/15 13:05:08 ID:VdZnX79G
字幕は、そのvobファイルに既にはいってるのだが
バカかね

174 :名無しさん@編集中:04/10/15 13:12:10 ID:71cAWxbl
>>173
1話目は問題なく作れているのでvobファイルに入っている事は知っています。

175 :名無しさん@編集中:04/10/15 13:16:01 ID:VdZnX79G
なら、IFO-modeで1話づつリプして、IfoEditでそれぞれIFOファイルをつくれ
VOB Exstras てボタン押せば出来る

176 :名無しさん@編集中:04/10/15 15:13:58 ID:71cAWxbl
>>175
IfoEditを使ったら字幕をつける事が出来ました。
どうもありがとうございました。

177 :名無しさん@編集中:04/11/02 06:45:41 ID:lNBReIEh
メディアプレーヤー用にsmiファイルで字幕を作りたいんすけど、
手書きじゃめんどくさいのでsrt,ssa,sub(とかなんでもいいんだけど)
から楽にsmiに変換するソフトどなたか知りませんか?

178 :名無しさん@編集中:04/11/02 06:59:30 ID:hm0N6O+o
英文スキャナならあるが、日本語は難しい
誤変換が多いからな

179 :名無しさん@編集中:04/11/03 04:38:24 ID:eLbZn/P+
>>176
私も同じ方法でやってみているのですが
上手くいきません。VOB Extrasで字幕残して構築しても
まったく反映されません。よろしければ
詳しいやり方などお教え願えませんか?

180 :名無しさん@編集中:04/11/04 07:33:25 ID:DenPHDUb
スレ違いかもしれませんが、

SubRip_1.17.1をインスコしたのですが、一向に起動しません。なぜでしょうか?どなたか原因と解決方法お分かりの方いらっしゃいましたら、ご教授お願いいたします。

181 :名無しさん@編集中:04/11/04 21:40:21 ID:WtcjD+OW
ファイル破損

182 :180:04/11/05 19:31:07 ID:luWJZk6x
>>181
いったいどうすれば見れますか?ファイルの破損は直せないのでしょうか?

183 :名無しさん@編集中:04/11/06 15:36:33 ID:N2uNvkPM
>>175
洋楽のPVなのですが私も>>172 のようにチャプターごとに分けて字幕を付けたいのですが
IFO-modeでリッピングしてifoEditでIFOを作ろうとしても
could not find any VOB unit in VOB file(s)というエラーが出てIFOが作成されません
何か違っているのでしょうか?
よろしければ詳しく作成の方法をお教えください。

184 :名無しさん@編集中:04/11/06 16:01:11 ID:UdbVk77R
最低条件として、
 VOBファイル名はDVD-VIDEO規格のものであること
 (settingsのファイル名を弄る項目は使わない)
 VOBファイルが複数ある時は連番になっていること
 (先頭ファイルはVTS_01_1.VOB)
 オリジナルのIFOファイルがあること
 (設定を弄らなければそのままコピーしてくれる)
この3つ

その後、IfoEditを起動して、「open」からコピーされたIFOファイルを読み込み、「VOBExtras」
先頭VOBファイルと、吐き出すフォルダを指定するだけ


もう一つの方法は、IfoEditを起動して、そのまま「createIFOs」
しかし、これだと色情報が0になるので、緑色の字幕になる
この時は、元のIFOファイルから字幕の色情報をコピーしてやる必要がある
マンドイので、最初の方法がいいよ


http://www.neime-i.itss.ac/
ここから、DVDDecrypterの日本語パッチ落とせば、中のテキストファイルに載ってるよ

185 :183:04/11/06 16:44:25 ID:N2uNvkPM
>>184
DVDDecrypterでリップ(ファイル分割はチャプター その他の設定はそのまま)

VTS_01_CHAPTER_01_1.VOB〜VTS_01_CHAPTER_19_1.VOBまでのVOBとIFOが出来る。

ifoEditでIFOを新規に作ろうとするとエラーが出る。

この手順じゃ無理なのでしょうか・・・。
openからリップしたIFO読み込んでも作られる字幕は前編通したもので
一つ一つのチャプターに字幕を付けるのが出来ないんです。

186 :183:04/11/06 16:47:41 ID:N2uNvkPM
openでリップしたIFOを開く

VOB編集でIFOの新規作成

>>185 で作られたVOB読み込む

エラー

これでも無理でした。根本的に無理なDVDなのでしょうか?
それとも最初のリッピング方法が間違っていますかね?
再度御教授いただければ幸いです。

187 :名無しさん@編集中:04/11/06 16:55:08 ID:UdbVk77R
そもそも、VTS_01_CHAPTER_01_1.VOBというファイル名が規格外
VTS_01_1.VOBへリネームが必要
チャプタ毎に、フォルダを作り、VTS_01_1.VOB〜へリネーム

188 :183:04/11/06 18:39:17 ID:btMVqEVk
たびたびスイマセン。
教えていただいた通りに
リップで出来たチャプターをそれぞれフォルダに分けてリネーム

ifoEditでVOB編集の新規IFO作成でIFOを作る。

出来たIFOでvobsubにより字幕を吸出し。

フィルターで合成しても字幕付かず。

まだ違うのでしょうか?一番最初のチャプターだけは字幕が付きました。

189 :183:04/11/06 18:42:26 ID:btMVqEVk
リップで出来たチャプターをそれぞれフォルダに分けてリネーム

ifoEditでIFOを作成で分けたVOBを指定してIFO作成。

音声、言語を手動で設定してIFO書き換え。

vobsubで字幕吸出し。

>>188 と同じく字幕は付かず・・・。

色々試行錯誤繰り返してるのですがどうも・・・。
何かアドバイスあればお願いします。

190 :名無しさん@編集中:04/11/06 19:06:41 ID:hProjRDV
vobsubで何がしたいんだ
用途くらい書けよ、馬鹿

191 :183:04/11/06 20:31:57 ID:btMVqEVk
すいません。めちゃくちゃアホでした。
vobsubでIFO読み込んでsub+idxの作成。
txtsubで結合をやりたかったんですが
txtsubがsubを読み込んでくれないんです。

192 :名無しさん@編集中:04/11/06 21:07:13 ID:mvYeSEZk
だったらver変えて試せよ
PwerDVDのIFOモードで見れれば、字幕情報はあるんだから

193 :名無しさん@編集中:04/11/07 02:25:02 ID:Q+VpRsXW
>>191
>>184の後半のやり方で試せ

194 :名無しさん@編集中:04/11/07 21:36:42 ID:+y0VsRdB
DVDAuthorGUIって結構使えるっしょ?字幕入れられてメニューも作れてマルチ音声もOK。
俺のお気に入りだよ。
h**p://www.geocities.jp/nabe3net2004/

195 :名無しさん@編集中:04/11/09 13:00:00 ID:V12jxwsg
.movのファイルに字幕を付けて人に渡したいのですが、
手順を1から細かく教えてくださいませんか。
できればこのページの何行目を見ろとかまで噛み砕いて。
もちろんリンクも張ってください。
では待ってますね☆

196 :名無しさん@編集中:04/11/09 14:21:22 ID:JQ24MJ5R
おまえには無理
諦めろ

197 :名無しさん@編集中:04/11/09 20:00:56 ID:rXaH18K+
>>195
シネ

198 :195:04/11/10 13:50:13 ID:WsS3I9Y8
一日待ったけどまだ回答がないなあ。
みんなもっと勉強しないと☆
待ってるから頑張れ〜☆

199 :名無しさん@編集中:04/11/10 18:23:01 ID:Tkae/+RM
>>185
DVD-VIDEOの規格くらい、ぐぐってからこいよな・・・

200 :名無しさん@編集中:04/11/10 21:10:57 ID:G0pLvBYo
>>198
あと1年くらい待てば回答が来るかも。。。












おっと、池沼にレスつけちゃった。

201 :名無しさん@編集中:04/12/20 12:24:23 ID:hY+fLqTO
字幕挿入方法教えて

202 :名無しさん@編集中:04/12/21 02:20:36 ID:p3G23hnq
いやん。

203 :名無しさん@編集中:04/12/21 04:37:53 ID:dOBLOGYl
よいではないか、よいではないか

204 :例の名無しさん:04/12/21 14:34:10 ID:79XcuO+1
嫌よ嫌よも好きのうち

205 :名無しさん@編集中:05/02/08 11:16:58 ID:Aw2L29JI
ナニの挿入方法なら教えてもいいが…

206 :名無しさん@編集中:05/02/08 20:24:00 ID:dghBb0gP
先月は書き込みがなかったのかぁ

207 :名無しさん@編集中:05/02/25 13:47:39 ID:V0arhcq+
VirturalDub&vobsubを使って字幕付けをしているのですが、どうしても後半だけ字幕が付きません。
DVDは2つの本編に分かれているのですが、これをスマートリッパーでリップして
DVD2AVIでd2vしてやってvfapiconvしてやって、VirturalDubで読み込んでいます。
出来たd2vはすべて一つに結合されています。(本当は本編が2つある)
ここでフィルターでvobsubを読み込んで、リップしたIFOを指定して
字幕付けまで出来るのですが2つ目の本編の字幕だけが付きません。(1番目の本編は字幕が付く)
vobsubの設定でprogram chain no2 にしてやってもなぜか1番目の本編のみ字幕が付きます。
どうすれば両方ともに字幕を付けることが可能になるのでしょうか?
ifoEditで何とかなるものですか?



208 :名無しさん@編集中:05/02/25 13:50:49 ID:zaYojSPd
結論から言うと、可能

209 :名無しさん@編集中:05/02/25 14:02:58 ID:zaYojSPd
つーか、ちょっと上の書き込みを見ないとは・・・

210 :207:05/02/25 14:31:20 ID:V0arhcq+
あ、すみません。
ifoEditでIFO新規作成をやったら、出来ちゃいました…。
program chain no1&no2が結合されたようで。
お騒がせして申し訳ないです。
>>208さん レスありがとうです!


211 :名無しさん@編集中:05/02/27 15:36:47 ID:RPoDWHSY
DVDからエンコしたAVIファイルに、NHKで放送された映画(DVDからエンコしたものと同じ)のほうの字幕を付けたいのですが
タイトルが同じなら、何かしらのソフトでNHKのほうから字幕だけ抜き出して、DVDエンコの動画と結合ということは可能ですか?
それとも手作業で字幕を付けるしかないですか?

212 :名無しさん@編集中:05/02/27 16:12:30 ID:OkVJjaxk
画面のある範囲の、ある輝度以上の部分だけを輝度レベルをいじるフィルター等で抜き出し、それを映像と合成して再エンコードしてハードサブ化って方法は思いつくけど、上手くいくのかなぁ?

がんばれ!

213 :名無しさん@編集中:05/02/27 19:59:38 ID:RPoDWHSY
>>212
手作業でやったほうが早いのか?現状のソフトではそう簡単に逝かないか・・・

214 :名無しさん@編集中:05/03/02 20:25:15 ID:wEflY+On
>>213
ある程度は機械的にできるかもしれないけど、
完璧に(綺麗に)合成するのは難しそう。

TVのほうの字幕が、黒帯付きかなにかで
主映像にかかってなければ、簡単そう。

215 :名無しさん@編集中:05/03/02 20:58:54 ID:/jVnmEWS
>>214
ソフトサブだったら簡単ってこと?

Subtileworkshopって、完成されたaviファイルにも字幕を入れることも出来る?

216 :名無しさん@編集中:05/03/02 21:35:04 ID:SkzoOMsE
字幕を作ったり、タイミングをとるのに使うソフトです。
入れるのは関係ない

217 :名無しさん@編集中:05/03/03 08:14:02 ID:cDgs5Pkp
自分でBMPファイルと時間軸ファイル作って埋め込むソフトを昔使った事あるな
激しくウザかった

218 :名無しさん@編集中:05/03/10 01:18:48 ID:L5I7m5ts
Subtileworkshopで作った字幕を結合するソフトは何が良いですか?

219 :名無しさん@編集中:05/03/10 07:57:25 ID:h6b1640V
spumux

220 :210:05/03/11 14:26:18 ID:1KyTIjzP
すみません、もう一度質問させてください。シリーズ物なんですけど、でいきなり字幕がつけられなくなりました。
program chain no1&no2の結合までは出来たのですが、VirturalDub&vobsubでIFOを選んで、
保存先を決めるところまで行って、それから先に進めません。
もとのvobsubの画面に戻ってしまい、字幕ファイルが読み込めていないのです。
ifoEditで編集したIFOのみこのような現象になり、もとのIFOでは字幕は付けられますが、
>>207
のようになってしまいます。
いったいifoEditのどこをいじればvobsubに読み込ませられるようになるのでしょうか?


221 :名無しさん@編集中:2005/04/05(火) 23:21:56 ID:gEtWw4FW
解説サイトとかでは既に字幕の入っているDVDをコピーすることが前提のようですが、
最初から全く字幕の入っていない素の外国語DVDに字幕を1からつけるにはどうしたらいいですか。


222 :名無しさん@編集中:2005/04/05(火) 23:24:53 ID:gEtWw4FW
↑補足ですが音声と映像をDVD Decrypterで
それぞれWAVEとM2Vに分離させるとこまではやりました。

223 :名無しさん@編集中:2005/04/06(水) 18:41:48 ID:V5soCHUI
>>221
ttp://www.geocities.jp/nabe3net2004/manual01.html

224 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 02:25:09 ID:sFY5CHCg
Subtileworkshopで字幕入れる作業をいているのですが、
映像と字幕のタイミングが合いません。
ttp://www.geocities.jp/nabe3net2004/
の解説サイトにあった通りにフレームレートを29,97に設定していますが、
オリジナルの字幕を読み込んだ時点で既に合いません。
何が悪いんでしょうか?
現段階では字幕ごとに自分でstart/finalの時間をチマチマ設定して対処していますが、
プレビューの開始地点を変更するたびに表示のタイミングが違うような気もします…
自分ではFPSの設定が原因かと思い、Input FPSやFPSの設定を
様々な組み合わせで試してみましたがどれもピッタリは合いませんでした。
もうここに頼るしかありません。お願いします。

225 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 03:42:46 ID:DnzmDAaa
ソースが24fだったり、24f/30f混在だったりすんだろ

再生時には29.97fで統一されているが、字幕はVOBの中に埋められるからな
よくある事だ

226 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 07:07:00 ID:HXJGpAnQ
それはどうすれば解決できるのでしょうか?


227 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 08:45:15 ID:w62qnkss
できない

そもそも、自作のビデオで使うものだ

228 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 08:46:08 ID:w62qnkss
それか、キャプチャソフトを使って、キャプチャし直すことだな

229 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 12:00:23 ID:HXJGpAnQ
キャプチャしなおすと今度は音声がズレない?

それともタイミングを一切気にせずに翻訳だけして保存しれば
再び結合する時には合うんでないの?無理かな?

対症療法でいいから何かイイ方法はないものか。

230 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 13:17:50 ID:m7g2sZWT
> それともタイミングを一切気にせずに翻訳だけして保存しれば
> 再び結合する時には合うんでないの?無理かな?

是非やってみれ
そして報告ヨロスコ

231 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 14:08:30 ID:HXJGpAnQ
↑やってやるよ。暫しレポ待て

232 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 19:06:04 ID:HXJGpAnQ
いま焼いてるが激しく無理そうな気がしてきたぞ

233 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 19:13:07 ID:LOStiUjT
そりゃそうだ

234 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 19:51:09 ID:m7g2sZWT
>>232
PgcDemuxでsup形式で字幕が取り出せるから、
そこからDVDSupToolsでタイミングtextと字幕画像bitmapが取り出せる。
そのtextファイルをpythonでテキスト整形をかけてSubtileworkshopで
bitmapを見ながら翻訳、オーサリングはDVDAuthorでウマー


本当はマズーだけど、俺はこのやり方以外しらんのよ

235 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 20:28:22 ID:sFY5CHCg
引き続きttp://www.geocities.jp/nabe3net2004/に沿って制作中ですが
(たどっているコースはDVD Shrink→DVD Decrypter→SubRip→Subtitle Workshop→IfoEditでオーサリングするために字幕をsupファイルに変換する。→IfoEdit)
問題が多発中...


問題1
http://www.geocities.jp/nabe3net2004/dvdauthorgui/ifoedit.html
にある(3)ファイルの入れ替えを行います。の段階で
オリジナルDVDからVTS_02_0以降のVOBファイルを同一フォルダにコピーしようとしても
「ファイルシステムのエラーで置換できません」となる。(VTS_01_*.vobは既にある)
この症状はVOBファイルのみ。Shrinkでリップしたファイルで代用を試みるも負荷。

問題2
イメージファイル作成を試みるも、ImgToolClassicで以下のエラー
/cygdrive/c/Documents and Settings/Owner/My Documents/〜〜〜/Classic_0.91.4/mkisofs: Implementation botch. Video pad for file VIDEO_TS.BUP is -7447
/cygdrive/c/Documents and Settings/Owner/My Documents/〜〜〜/Classic_0.91.4/mkisofs: Either the *.IFO file is bad or you found a mkisofs bug.

正直、どこで間違ったのかすらも分からない。
とりあえず現段階で焼きスタンバイの状態にあるファイルは
VIDEO_TS(IFO,VOB,BUP)
VTS_01_0(IFO,VOB,BUP)
VTS_01_1,2,3,4,5,6(オリDVDには7まであるがなぜかIfoEditで吐き出されたのは6まで)のVOBファイル。
しかしどのファイルも中身が正常かは疑問。
本来ならVTS_02〜05まであるはずだが↑の問題1によりコピーできない。

しかたないのでこのまま
AUDIO_TSとVIDEO_TSをDVD-Rに生焼きしてみようと思う。
1枚無駄覚悟で。

誰か、助けて。HELP

236 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 20:40:14 ID:sFY5CHCg
↑結局直接AUDIO_TS/VIDEO_TS焼きも不可でした。(合計サイズが5GB超えorz)
さらにR挿入しても0バイトと認識するという始末
どこから道を踏み外したのやら…

237 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 20:57:55 ID:6ivRli8i
>>235
ファイルの交換を行わずに、取りあえず作成されたファイル群で正常に再生されるか試してみたら・・・
字幕のカラー設定は行う事

238 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 21:05:12 ID:HXJGpAnQ
ファイルを移動/コピーしすぎて混乱してきたから
IfoEditからやり直さなければ…

239 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 21:09:14 ID:HXJGpAnQ
あと再生テストってどのファイルから実行すればいいんすか?01_0から実行した時は壊れたメニュー画面だけど終了でしたが


240 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 21:16:54 ID:6ivRli8i
再生テストって、そのまま再生すればよいのでは・・・

241 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 21:31:11 ID:HXJGpAnQ
何のソフトで何のファイルを?

242 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 21:38:21 ID:6ivRli8i
貴方には無理な気がする・・・

243 :名無しさん@編集中:2005/04/10(日) 21:47:59 ID:sFY5CHCg
↑そういう事言うなら君が解決法を少しでもいいから出してよ

244 :名無しさん@編集中:2005/04/11(月) 00:20:45 ID:lJk92axx
> 「ファイルシステムのエラーで置換できません」
テンポラリーとかスワップ領域の空きが十分でないとか?

245 :名無しさん@編集中:2005/04/11(月) 02:05:30 ID:LhxNIMCX
空き要領があと3GBしかないのも関係してますかね

246 :名無しさん@編集中:2005/04/11(月) 16:13:28 ID:xHQCb46i
SubtitleWorkShopで分割してない、約90分のVOBファイルを見ながら字幕を翻訳しようと思いましたが、プレビュー画面右下の時間がトータルで約19分と表示されてます。これってDirectShowフィルタが悪いんでしょうか?

247 :名無しさん@編集中:2005/04/24(日) 21:27:16 ID:xhqYuBjQ
>>246

漏れの場合、一旦解像度をかなり落としてMJPEG+MP3で
作業用ファイルを作るよ。

248 :名無しさん@編集中:2005/06/19(日) 09:53:48 ID:UlnjWmaK
SubtitleWorkShopの使い方がさっぱり分かりません…。
保存の仕方すら分からないのですが、どこか解説してるサイトないですか?

249 :名無しさん@編集中:2005/06/19(日) 21:57:15 ID:SngG1UrQ
>>248
普通に「保存」または「名前を付けて保存」じゃだめなのか?

Google検索したら、いくらでも解説サイトってあるだろ。

250 :名無しさん@編集中:2005/06/20(月) 03:02:41 ID:faUbPJtA
案外ないんすよー。頑張ってみます…。

251 :名無しさん@編集中:2005/06/23(木) 03:32:20 ID:NyGC1pNm
Workshopでプレビューすっと
字幕は表示されるのに動画が再生されないんですけど

ogmとかH.264はダメなん?

252 :名無しさん@編集中:2005/06/23(木) 18:31:24 ID:HKwjEl/P
>>251
ogmはコンテナの名称で、H.264はCODECだから
一緒には論じられないけど・・・

再生されないとしたら、そうなんだろうね。

ただ、Workshopがvfwで読み出してるとしら、
vfw対応のH.264デコーダを使ったら
もしかしたら、aviファイル内のH.264映像は
再生可能かも。

253 :名無しさん@編集中:2005/06/30(木) 11:14:11 ID:U+t/gltD
VirtualDub の textsubで2行の字幕を左寄せして揃える方法を教えてください。
中央に寄ると、どうも短い文と長い文の組み合わせは読みにくいです。
AviUtl で vobsubも試しているのですがうまくいきません。よろしくお願いします。

254 :名無しさん@編集中:2005/06/30(木) 21:16:53 ID:GfnuYm7+
>>253

短い方の行のケツに全角スペース入れて調整しなされ

255 :名無しさん@編集中:2005/06/30(木) 21:20:07 ID:4IkWIpax
alignを左詰めになる設定にして、レフトマージンを増やせば?

256 :名無しさん@編集中:2005/07/01(金) 01:32:11 ID:jthGJRTs
甘いな。
それだと文章量によっては左寄りになってカコワルイ
かと言ってマージン増やしすぎると
長い文章で画面から切れてしまう

まぁ、手作業で全角スペース挿入が無難ケツにチンポ

257 :253:2005/07/01(金) 09:28:24 ID:fIdKPrNR
>>254 >>255 >>256
レスどうも
”全角”なんですね、一応半角ではやってたんですが、
認識されなかったのでスペースでは無理だと思ってました。
これで解決しました。ありがとうございます。

258 :名無しさん@編集中:2005/07/01(金) 22:32:06 ID:z/b2L4m7
USFがどうたらこうたらと思う存分語ってください


259 :名無しさん@編集中:2005/07/10(日) 04:08:22 ID:ojfQdKch


260 :名無しさん@編集中:2005/08/03(水) 21:20:53 ID:v0hYqoEF
AviUtlでVobSubを使って字幕を挿入してるのですが、
字幕が表示されないものがあります。
Japanese,English共に表示されません。
なぜでしょうか。

WinXP Pro
AviUtl 0.98b
VobSub 2.23


261 :名無しさん@編集中:2005/08/03(水) 21:50:26 ID:3M27woJd
>>260
Vobsubのインストールに失敗しているのが原因です

インストール時のチェック項目をしっかり見直しましょう

262 :260:2005/08/03(水) 22:21:52 ID:v0hYqoEF
>>261
他のものは正常に表示されます。
今回作成しているもののみ、表示されないのです。
今回のものと、他のもので違いがあるとすれば、
処理対象のVOBファイルの番号が違います。

他のものはVTS_01_?.VOB
今回のものVTS_08_?.VOB

字幕作成時はちゃんとVTS_08_0.IFOを指定しています。

263 :名無しさん@編集中:2005/08/03(水) 23:53:58 ID:8rXTsj6L
字幕とはちょっと違うかもしれませんが
スターウォーズ風のオープニングみたいのはwindowsでもできますか?

264 :名無しさん@編集中:2005/08/04(木) 00:34:46 ID:L0d4V873
テキストロールはMove Makerで出来たし、ffdshowの遠近法修正で同じような効果は実現できると思う。

265 :名無しさん@編集中:2005/08/04(木) 00:37:45 ID:L0d4V873
windows movie makerだ orz

266 : ◆LNatiInkyg :2005/08/04(木) 08:51:00 ID:6IZu5BwW
fa

267 :名無しさん@編集中:2005/09/12(月) 20:59:38 ID:IL/2U+E/
aviの動画にsrtファイルを結合(?)するにはどうしたらいいのでしょうか?
VobSub
VirtualDub
などでいろいろやってますが、いまいちできません。
時間があるので海外ドラマを翻訳したいのですが

268 :名無しさん@編集中:2005/09/12(月) 21:30:31 ID:aw11nzAR
>>267
VirtualDub + TextSubプラグイン

269 :267:2005/09/12(月) 21:52:03 ID:IL/2U+E/
そのやり方がわからなくて困ってます(汗
save as で保存するとでかいファイルになりすぎます。
どうしたら?

270 :名無しさん@編集中:2005/09/12(月) 22:27:23 ID:DsRmb/HL
>>269
AVI-MUX GUI

271 :267:2005/09/12(月) 22:38:46 ID:IL/2U+E/
?????

272 :267:2005/09/12(月) 22:44:33 ID:IL/2U+E/
できたーーーー 試しにターゲットではないaviファイルとsrtファイル
を結合できました。ここでaviやsrtの形式などでできない場合があるのですが、
研究してみます。

273 :名無しさん@編集中:2005/09/13(火) 00:56:45 ID:4CLwZRbh
>>269
http://www.google.co.jp/search?q=%E3%82%BD%E3%83%95%E3%83%88%E3%82%B5%E3%83%96+%E3%83%8F%E3%83%BC%E3%83%89%E3%82%B5%E3%83%96&start=0&start=0&hl=ja&lr=lang_ja&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-a&rls=org.mozilla:ja-JP:official

274 :267:2005/09/13(火) 02:23:01 ID:8jiGaFLg
DVDからではなくて、ネット上で(BTetc)DLした動画に
字幕サイトからDLしたsrtファイルを結合したいのですが、、、
↑の検索は前にも見ましたが、、、わかりません

275 :267:2005/09/13(火) 02:29:45 ID:8jiGaFLg
MUXにドラッグ(aviとsrt)して結合できるaviと結合できないavi
はコーデックの違いですか?

276 :267:2005/09/13(火) 03:12:17 ID:8jiGaFLg
CSI 科学捜査班 NY New York ニューヨーク 1-17 The Fall ザ・フォール.avi

現在取り組み中のファイルです。情報お持ちの方はお願いします

277 :名無しさん@編集中:2005/09/13(火) 13:55:27 ID:v27bIFdM
>>276

字幕付けて再エンコしたいのかな?

LoadPlugin( path + "VSFilter.dll")
TextSub("thefall.srt")

SSAファイルでも可。

278 :267:2005/09/13(火) 18:19:16 ID:8jiGaFLg
たぶんそうです!!!詳しく教えていただきたいです
単純にはaviとsrtのみと、再エンコするソフトで大丈夫ですかね

279 :名無しさん@編集中:2005/09/13(火) 21:37:41 ID:llRzMp0Z
>>272
なに使ってできたの?

280 :名無しさん@編集中:2005/09/13(火) 22:06:21 ID:eAlXxtor
>>276はとりあえず角川ヘラルド・ピクチャーズと
WOWOWとAXNに通報しておきました。

281 :267:2005/09/14(水) 00:26:28 ID:o4R1Pkcn
[アニメ] 頭文字D Fourth Stage 第16話 「怒りのヒル・クライム」 (CS 640x352 120f DivX511).avi
ではできた

282 :名無しさん@編集中:2005/11/26(土) 21:00:58 ID:Sd9zoOYH
画面の右側に縦書きの字幕を作成、挿入できるツールを探してます。
お薦めの物あったら教えてください。よろしくおながいします。

283 :名無しさん@編集中:2005/11/27(日) 17:24:47 ID:xGK6ysHz
video studio 9

284 :282:2005/11/27(日) 19:08:30 ID:VljXZgu3
>>283
試しに体験版使ってみる
d

285 :名無しさん@編集中:2005/11/28(月) 19:25:03 ID:BdJhAMXM
サイズの変更で16:9にしてフレームレートを変更してインターレースを自動で解除するまでは出来るのですが、vobsubフィルタを使おうとすると強制終了しまいます。
落ちた後はaviutlも他の編集ソフトも全く起動しなくなります。
時によってはフィルタのvobsubにチェックを入れた段階で落ちてしまいます。
vobsubを使わないと正常にエンコードされるのですがどうしたらいいでしょうか。

aviutl 99
vobsub 2.23

286 :名無しさん@編集中:2005/11/28(月) 19:27:37 ID:mz13MByD
Vobsubは99だと落ちます
それ以前の版を使いましょう

287 :名無しさん@編集中:2006/02/06(月) 00:56:14 ID:kYqk7H/s
>>286そうなのかあああああああああああ!!!!!!!!!!!!!!!

288 :名無しさん@編集中:2006/02/20(月) 11:32:18 ID:InqXfw+A
PCM 8000Hz 8ビットモノのwavを作成してるのに
Sub Station Alphaに無効なwavだと言われて
読み込めません、どうしたらいいんでしょうか?


289 :名無しさん@編集中:2006/02/20(月) 16:24:45 ID:7E2zX0QR
ぐぐれ

290 :名無しさん@編集中:2006/02/20(月) 18:16:46 ID:InqXfw+A
>289
さんざん具々ったよ 知ってるんなら教えてくれ〜
妖精さんとこにも答えはなかった
色々変換してみたけど、読み込めない物の方が多いんだ
どなたかお願いします、ご教授ください。





291 :名無しさん@編集中:2006/02/20(月) 19:01:24 ID:7E2zX0QR
妖精さんとこ 再チェック

292 :名無しさん@編集中:2006/02/20(月) 20:31:12 ID:InqXfw+A
>291
有り難う!ありがとう!アリガトウ!
末尾に無音を入れないとダメなのか!
でもそのままいけるファイルもあるんだね、不思議だ
字幕職人見習いがんばりま〜す。

293 :名無しさん@編集中:2006/02/26(日) 07:03:23 ID:5ESTdfXU
SubRip 1.17.1でとあるDVDの字幕を抽出したのですが、なぜか冒頭の部分の字幕だけが抽出されてません。
全部のVOBファイルのチェックボックスをチェックして何度も試しました。
プレイヤーの字幕ボタンで消去できるので確かに字幕だと思います。
どういった原因が考えられるのでしょうか。

294 :名無しさん@編集中:2006/03/01(水) 02:36:20 ID:mwr00ZvG
aviと字幕ファイルをタイミング合わせや表示位置編集などをして
合成、DVDにする際、ダブルエンコしない様にするにはどうしたら
良いでしょうか?

295 :名無しさん@編集中:2006/03/09(木) 21:18:40 ID:kRPGNlzV
Virtualdubで字幕つけて2パスエンコしようとしたらエラーが出てしまったんですが。
マルチパス処理には対応してないんでしょうか?
字幕入りををマルチパス処理したの久しぶりだったんですけど以前はこんなことなかったと思います。
ジョブリストのエラー表示を見ると "error readying filter"となってvobsubはずすと普通にバッチ処理できるんです。
v-dubのバージョンは1.6.11です。

vobsubを使うのに必要と思われることはすべてやりました。
aviproxyyon,とかプラングインにvdrファイルを移したりです、、
どなたかお助けください。。。




296 :名無しさん@編集中:2006/03/10(金) 09:15:07 ID:09IZGMGo
>>293
>全部のVOBファイルのチェックボックスをチェックして何度も試しました。
*.ifoがいくつかあるはずだから、それを順々に
試してみる。

297 :295:2006/03/10(金) 13:24:52 ID:Rv4gFL1L
自己解決しますた。

298 :名無しさん@編集中:2006/03/15(水) 14:41:10 ID:ckpw9BFG
ポータブルHDDプレイヤー用に、DVDからハードサブでMPEG2ファイルを
作りたいんですけど、ツールだけでも教えてください。後は自力で
調べます。

299 :名無しさん@編集中:2006/03/19(日) 13:56:17 ID:lYL8Wp3p
>>298

vobsub
virtual dub
vfapiconv
dvd fab


300 :名無しさん@編集中:2006/03/26(日) 10:09:55 ID:QTS1SOvd
vobsub、aviutl98d使ってます。

ミュージカル映画の、いわゆるミュージカルシーン(要するに訳詞)だけ字幕を吸い出せない事があるんですけど、
何故かわかりません?


301 :名無しさん@編集中:2006/05/26(金) 13:34:47 ID:kjb7C1Qh
>>172
今さらですいませんけどAviUtil+VobSubで字幕を付けるという方法でこのあと
どうやってファイルに変換なり保存してるんでしょうか?あと無劣化でファイル
保存できるんでしょうか?教えて下さい お願いします

302 :名無しさん@編集中:2006/05/27(土) 15:39:43 ID:kYe4NyTh
>>301
AVIUtlは動画を編集してエンコードするためのソフト
そのAVIUtlのプラグインとしてVobSubを使って字幕を画像として
動画に焼きこんで、後は普通にAVIUtlでエンコードするだけ
これはつまり、元の動画ファイルに字幕を映像として焼き付けて
再エンコードすることになるから劣化します
このことをハードサブと呼びます


対してソフトサブという動画の表示方法があって、
動画のファイルと字幕のファイルを別に用意しておいて
字幕表示ソフトを使って再生時に表示させるというものです
これをソフトサブと呼びます
元の動画ファイルに手を加えないので無劣化です

動画ファイルと字幕ファイルを一つのファイルに結合しちゃう方法もあって、
それはMKV(Matroska)とかOGMとかMP4の機能の一つなんですね

DirectVobSub、今はVSFilterになりましたがVSFilterを使うとソフトサブができます

字幕ファイルの作成に字幕の表示にファイルコンテナと結構学習することが
多いですが、かなり便利な方法ですよ

303 :301:2006/05/27(土) 17:06:20 ID:DBwYPSew
>>302
やはり再エンコになっちゃうんですね〜 わかりました
いろいろやってみます ありがとうございました!感謝!!

304 :名無しさん@編集中:2006/05/31(水) 02:41:44 ID:G2dg3WzJ
srtで複数分スペース空けるのはどうやりますか?

305 :名無しさん@編集中:2006/05/31(水) 13:15:10 ID:Xe/vhaLB
[映画 非売品] JFK 特別編集版 日本語吹替 (映像DVD 音声VHS 640x256 DivX521 HE-AAC 吹替用字幕有) 【愛国者のためのP2P】.mkv xDWMvlIzox 2,077,618,153 9c2e17d3674fe4d0158ab77992a654d7

これがsrt内蔵だった。MKVextractとかで分解すると参考になるかも。

306 :名無しさん@編集中:2006/05/31(水) 21:01:19 ID:gj/H6CXI
犯罪者になれだとよ

307 :名無しさん@編集中:2006/06/01(木) 04:50:40 ID:BEc23IAd
落とすだけで犯罪とはね
君の法律の知識には脱帽だw

308 :名無しさん@編集中:2006/06/01(木) 08:45:21 ID:lFzEYZto
p2pは落としつつ上げているのも知らないヴァカですか?

309 :名無しさん@編集中:2006/06/02(金) 14:08:24 ID:yS67sV3S
通過儀礼 w

310 :名無しさん@編集中:2006/06/04(日) 06:45:33 ID:mHBMaavz
形式別の書式を解説してるサイトあったらティーチミープリーズ

311 :名無しさん@編集中:2006/06/26(月) 20:39:47 ID:EzcHvx+M
palにNTSCの字幕付けるのむずい。
ずれまくる。

312 :yuuta:2006/07/06(木) 10:18:52 ID:+OFRHauF
あのVirtualDubを使って字幕と動画を結合しようとしているんですが。動画を開こうとしたら応答なしになってしまいます。どうしたらいいですか?


313 :名無しさん@編集中:2006/07/06(木) 11:47:16 ID:r35sgekM
codec確認

314 :yuuta:2006/07/06(木) 14:31:31 ID:+OFRHauF
できました。でも字幕を開いても動画に字幕がつきません!どうすれば?


315 :yuuta:2006/07/06(木) 15:44:48 ID:+OFRHauF
解決できました。

316 :名無しさん@編集中:2006/07/08(土) 06:35:12 ID:007j5DCx
字幕をテキストで書き換えためにSubRipを使いたいのですが、インスコしたはいいのですか、起動しません
よい方法は有りませんか?

317 :名無しさん@編集中:2006/07/14(金) 16:42:17 ID:kNALo63t
インデペンデンス・デイの日本語吹き替え用字幕が
vobsubで認識されないのですが、認識させる方法とか
あるのでしょうか?

318 :名無しさん@編集中:2006/07/14(金) 17:28:46 ID:/CFBlQHy
aviとsrtを同じファイル名にして同じフォルダにぶっこむ
例:ABCDEFG.avi
  ABCDEFG.srt

319 :名無しさん@編集中:2006/07/20(木) 17:39:00 ID:7raLCaKC
Aviやmpegで字幕入れられるのは分かるけど・・・wmvじゃだめだよね?

320 :名無しさん@編集中:2006/07/20(木) 17:43:50 ID:7raLCaKC
とりあえずうろおぼえだけど、字幕入れる手順を・・・

1.DVDからVobファイルを抜き出す。
2.VOBからwavとd2v(だったかどうか忘れた)に分離する
3. tmpgでVobからmpeg-2で無圧縮mpegファイル抜をき出す
4.aviutil等で字幕を入れる
5.tmpgで字幕を入れた動画と音声ファイルをぶち込んでwmvでエンコ

字幕入れる場合はこれでおk

321 :名無しさん@編集中:2006/07/20(木) 18:08:28 ID:BBRlDqOY
http://pc8.2ch.net/test/read.cgi/avi/1013106425/305-

322 :名無しさん@編集中:2006/07/21(金) 12:38:35 ID:9zYailAB
>>319
WMVに字幕つけることできるよ・・・
WMVコンテナとして字幕に対応しているから
Windows Media エンコーダをインストールして、
Windows Media ファイル エディタを起動して
WMVファイルを読み込んで字幕を付ければいい。

字幕をファイルとしてコンテナに埋め込むから
画質の劣化は無いよ。
ただWMVの字幕はWMPで再生するときがだめだめで
まずWMPの「再生」-「キャプションと字幕」-「利用できる場合はオン」
にチェックを入れてないと字幕が表示されないんだけど、
これがデフォルトだとオフになってるから再生する人が
自分でオンにしないといけない。
さらに字幕のフォントや大きさとか色とか表示位置とか
細かい調整が全くできなくて、画面の下に表示されるだけでしょぼい
さらに字幕を作るのが面倒極まりない


これが難点だからぜんぜん使われていない機能なんだよね・・・

323 :名無しさん@編集中:2006/08/04(金) 17:15:03 ID:vo5nDobx
VLCで字幕と認識していても、VSRipで抜き出すことができません。
"v03 c01 lbav04 c01 lba00084207, skipping"と表示されて、"*.chunks"が一つできただけでidx+subは出てきませんがどうすればいいのでしょうか?

324 :名無しさん@編集中:2006/08/04(金) 22:45:31 ID:vo5nDobx
age

325 :名無しさん@編集中:2006/08/16(水) 22:35:47 ID:3kP/1S53
過疎

326 :名無しさん@編集中:2006/08/16(水) 23:03:03 ID:9dnVcSZ1
簡単にお金稼ぎ!!!

以下の手順でやれば、無料でお金稼ぎができます。
企業も広告の宣伝になるから、お金をくれるわけです。
最初の1日目で 2000 円〜3000 円 は確実に稼げます。
実際の作業は数十分程度、1時間はかかりません。

@ http://www.gendama.jp/invitation.php?frid=469323
    ↑このアドレスからサイトに行く。
Aそこのサイトで無料会員登録(応募)します。
 (その時点で 500 ポイントが貰えます。)
 ※事前に新規でヤフーなどのフリーメールアドレス
 を取っておくといいですね。
Bポイントを稼ぎます。
 懸賞の応募や無料会員登録をすればするほど、
 ポイントが貰えます。
 他にも沢山種類があるので、1日目で
 約 20000 ポイントは GET できます。
C 3000 ポイントから、現金や WEB マネーに交換できます。
Dトップの右上に「交換」という所がありますので、
 そこから交換をしましょう。
 その月に初めてポイントバンクにポイントを移行した時、
 さらに別途として 1000 ポイント貰えます。

これで現金や WEB マネーを稼ぐといいですよ!!!

327 :名無しさん@編集中:2006/08/30(水) 05:53:32 ID:HBl8VANM
字幕の付け方AVI編:参考

準備
VirtualDubMod(日本語化可能)導入VobSub導入
コーデック導入(エンコード可能なもの)

手順

VirtualDubModでAVIを開きフィルターのTextSUBを適用
TextSUBメニューにてスタイル・サイズを設定後
再エンコード>DivXやXvid等

※再エンコードをかけたものは確実に前より品質が劣ります。
その設定は奥が深く手が出しにくい物になっています。
フィルターを使用すると気が遠くなるほど時間を覚悟せねばならない事もあります。
(個人的には余計な事をせずシンプルに行うのが一番だと思います)

他MKV形式のファイルでも字幕の埋め込みが可能です
再エンコードが無く埋め込めるのですが諸事情からあまりお勧めしません

Vobsubインストール〜
ttp://www.xucker.jpn.org/pc/vsub_install.html
Virtualdubmod インストール〜
ttp://www.xucker.jpn.org/pc/virtualdub_install.html
VirtualDub情報局 Part7
http://pc8.2ch.net/test/read.cgi/avi/1122203993/

328 :名無しさん@編集中:2006/08/30(水) 12:32:46 ID:NxvXOfm3
Vダブで字幕付けられるとは・・・タダなのに恐るべし高機能・・

329 :名無しさん@編集中:2006/09/01(金) 13:05:23 ID:jM8U24Cx
埋め込みだと、タイムスタンプずれの時に変更して再エンコがめんどいな。

あと、どうもvsfilterもvobsubも字幕データの取りこぼしがある。
vobsub改造版は大丈夫だけど、ソフトサブでは結局、別フィルター使うから駄目だし。

色々問題あるなぁ…

330 :名無しさん@編集中:2006/09/01(金) 18:58:06 ID:qWN4qBnt
BLACK LAGOON英語に訳してるが大変なんだぜ

331 :名無しさん@編集中:2006/09/09(土) 05:03:30 ID:O64E/dNl
字幕ってホントにめんどくさいな。
もうやめた。
謎箱使って字幕ごと映像をコピろっと。これが一番簡単確実だ。

332 :名無しさん@編集中:2006/09/10(日) 13:06:34 ID:5G0Pcfkr
画面の中ではなく、外(下側)に字幕をつけることはできませんか?
アウトスクリーン機能って言うらしいのですが、その機能のあるツールが
見つけられません。

333 :名無しさん@編集中:2006/09/10(日) 13:16:27 ID:Ehf2TLX1
下に黒フィールド追加すればいいじゃまいか
超アナログなやり方だけど

334 :名無しさん@編集中:2006/09/14(木) 11:08:57 ID:t/3mL+aG
DVDを字幕入れてエンコするとき、

Vobぶっこ抜き

VFAPICodecでvirtualdubで使える形式にして

virtualdub立ち上げvobsubで字幕ぶっこぬき

フレームサーバー起動でtmpgencに投下!

援交

の手順だったんですけどこの度TMPGEnc Plus 2.5からTMPGEnc 4.0 XPressに変えることにしました ぱちぱち
TMPGEnc 4.0 XPressを見ると字幕の項目があるんですけどこれで手順を楽にすることできちゃったりしますでしょうか?
すごい人教えてくらはい

335 :名無しさん@編集中:2006/09/14(木) 12:25:55 ID:Ps25UnQr
>333
なるほど・・・
実は、これの「●ブチキレドイツ少年(VIPPERだったら版)」みたいなように
作りたかったのですが、動画形式やフリーシェアなど問いません。
やはり白フィールド追加が一番簡単ですか?
ttp://www.new-akiba.com/archives/2006/03/pc.html

336 :名無しさん@編集中:2006/09/14(木) 16:00:41 ID:N6PtQn5n
めがねっ娘のごっくん動画!すげぇよコレ・・(*´Д`*)
http://uploader.erv.jp/src/erv_jp0441.jpg

http://geinou.qmo.jp/wakatsukichinatsu/

337 :名無しさん@編集中:2006/09/14(木) 16:34:27 ID:BXqMk16M
avisubってソフト使えそう?

338 :名無しさん@編集中:2006/09/14(木) 18:55:30 ID:t/3mL+aG
.subtitleって拡張子はなんてソフトで作られる字幕ファイルでつか?

339 :名無しさん@編集中:2006/09/15(金) 03:54:35 ID:Z519MtDH
だれかー

340 :名無しさん@編集中:2006/09/15(金) 23:29:30 ID:LPsxDRx0
>>338
ここ見よう

 ttp://www.backupstreet.com/backupTec/encode/divx_aviutl2.html



341 :名無しさん@編集中:2006/09/16(土) 00:02:38 ID:ZNA0StkH
>>340
レスありがとうございます
読んでみたのですがわかりませんでした
vobsubで出てくるのって.idxと.subじゃありませんでした?

342 :名無しさん@編集中:2006/09/16(土) 06:02:30 ID:oKnzIX1A
>>341
何処から拾ってきたファイルなんだよ。

343 :名無しさん@編集中:2006/09/16(土) 06:22:10 ID:yY0lIZ+9
>>342
拾ってきたのではなくTMPGEnc 4.0 XPressの字幕のとこで開けるファイル見てみたら
.subtitleって書いてあったのです
ググっても答えに辿り着けなかったものでして質問させていただいた次第にございます

344 :名無しさん@編集中:2006/09/18(月) 20:45:47 ID:QknQXYbp
プレミアPRO2.0を使えば、普通の洋画みたいに字幕挿入可能でしょうか?
また、AfterEffect 7.0でも可能でしょうか?

345 :名無しさん@編集中:2006/09/21(木) 14:10:18 ID:uqQcUx0P
それを確かめるのがお前だよ

346 :名無しさん@編集中:2006/09/22(金) 21:50:28 ID:Efw5+wmx
記念真紀子

347 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 12:45:13 ID:wjMVvMQd
字幕を下黒帯内ぎりぎりに収めたらワイドテレビでは一部隠れるかな?

348 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 14:20:01 ID:wTCf2Yle
vobsubで字幕を吸い出したら、ところどころ字幕が抜けてるんですけど、これは仕様ですか?

349 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 17:21:17 ID:8DFYbuIA
縦字幕じゃね?

350 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 17:32:45 ID:wTCf2Yle
いや、位置は同じ
そういえば、斜体になるところかな

351 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 17:37:49 ID:wTCf2Yle
やっぱ斜体になってるところだ
http://up2.viploader.net/pic2/src/viploaderf87306.jpg
扱い違うんですか?

352 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 17:39:04 ID:wTCf2Yle
…´・ω・)上の画像の、
上は吸い出せるシーン、下は吸い出せないシーン

353 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 17:52:53 ID:8DFYbuIA
vobの中に入ってる字幕を全部抜いて、subresyncで確かめてみればいいだろ

354 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 19:12:12 ID:wTCf2Yle
>353
それ初めて使ってみた…で、斜体のところだけやっぱ出て来ない。
ようはvobから全部抜き出せてないって事かね?
全部抜き出すって…´・ω・)?

355 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 19:42:00 ID:wTCf2Yle
なんと斜体でも吸い出せている位置があった…
もうわけ分からん
何で吸えんのじゃ

356 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 20:00:42 ID:MSiWDOJ1
>>355
それ、vobsubのバグ。
なぜか一部の字幕が表示されない場合がある。
セリフ以外の部分とか。
以前、日本の有志の方がバグ修正版を出してたけど、
vobsub最新版の修正版は無かったような気がするし、
今はもう公開されてないかも…。
とりあえず、ググってみれば?

357 :名無しさん@編集中:2006/09/23(土) 20:15:43 ID:wTCf2Yle
´・ω・)もうねー、半年くらいぐぐってるんですけどね、わからん鬱
わしがやろうとする映画の大半で同じ症状がでる…
確かにセリフ以外の場所ばかり。>300にも書いたけど、訳詞だけっぽい…

358 :名無しさん@編集中:2006/09/24(日) 04:14:28 ID:AfRm/XV3
動画上に再生時間をコンマ秒まで表示させたいのですが,これは字幕で実現できますか

359 :名無しさん@編集中:2006/09/24(日) 06:56:47 ID:RdYjm1Vg
>334
TMPGEnc 4.0 XPressはSRT字幕が読み込めたと思う。

360 :名無しさん@編集中:2006/09/24(日) 07:18:25 ID:RdYjm1Vg
>358
VirtualDub系だと字幕でなくフィルターがあるよ。
http://thomashargrove.com/addframenumbers/

361 :358:2006/09/24(日) 16:07:58 ID:AfRm/XV3
>360
お陰様で発表に間に合いました.ありがとうございました.

362 :名無しさん@編集中:2006/09/24(日) 17:06:15 ID:RFRi7qvX
マジで鬱。
終わり30分しか字幕が吸い出せん上に
その字幕が冒頭30分にに付く…

vobsub以外に吸い出すソフトないの?
subripで2時間分もやれんよね?

363 :名無しさん@編集中:2006/09/25(月) 10:45:07 ID:DmS3i7PL
字幕つきエンコ大成功∩( ・ω・)∩ ばんじゃーい

364 :名無しさん@編集中:2006/09/25(月) 11:03:04 ID:hyLvN3Sk
ウーアン・ウーイゥも吸えん

365 :名無しさん@編集中:2006/09/25(月) 13:21:33 ID:hyLvN3Sk
あかん。10作以上試したが、全部どこかしら吸い出せん部分がある。
わしだけ?

366 :名無しさん@編集中:2006/09/25(月) 22:43:06 ID:DmS3i7PL
今思ったけどDVDを普通に再生させて
それをキャプチャーボードから入力させて録画ってどうなの?

367 :名無しさん@編集中:2006/09/26(火) 08:03:16 ID:SnQgTK8k
わしが見る映画の字幕はほとんどvobsubで吸い出せんから
そうしてる…
ボードが安物だから画質はめっさ悪いけど

368 :名無しさん@編集中:2006/09/26(火) 10:11:08 ID:2nyZE10E
やっぱりできそうだね
>>340のaviutlを使う方法で成功したけどまだ映画はためしたことないから
駄目だったらキャプボでやってみるかな

369 :名無しさん@編集中:2006/09/26(火) 15:16:06 ID:2nyZE10E
今ね最悪のことに気付いたんだ
DVDにドラマが2話分収録されてるんだけどね
あれだよあれ
もう想像できたでしょ
第05話に第06話の字幕が第06話に第05話の字幕が引っ付いてやんのっううぇw
俺の時間返せーー

370 :名無しさん@編集中:2006/09/26(火) 15:23:33 ID:SnQgTK8k
´・ω・)?

371 :名無しさん@編集中:2006/09/26(火) 17:49:40 ID:2nyZE10E
やっと終わった・・・
ほんとだったらもう次のやつも終わってたのに

372 :名無しさん@編集中:2006/09/27(水) 00:21:19 ID:A7pTmvPv
>>370
僕はアニヲタじゃないよ

373 :名無しさん@編集中:2006/09/27(水) 01:30:58 ID:lZJgEBBG
http://movie3.baby-baby-baby.cc/wmv4/DLEP-006.wmv

374 :名無しさん@編集中:2006/10/01(日) 18:28:08 ID:2p8w2PhS
ワーナーのDVDのエンコ防止トラップを回避する方法は無いでしょうか
音声のズレはプロジェクトファイルを作るときにダミー部分を飛ばせばOKのようですが、字幕のタイミングずれを修正する方法が見つかりません
FareUSEなど自動エンコツールを使えば問題ないのですが…

375 :名無しさん@編集中:2006/10/03(火) 00:34:47 ID:wMRpam/e
subtitle workshopというソフトで字幕を作るところまで行ったんですが、映像とくっつける方法がどうにもわかりません。
もしかしたらこれ単体では出来ないんでしょうか?

376 :名無しさん@編集中:2006/10/03(火) 07:08:38 ID:y+wCdhxc
気付くの遅いねきみ

377 :名無しさん@編集中:2006/10/05(木) 16:56:37 ID:8ynFHIf4
字幕を作ったらVSFilterを使うソフトで動画とミックスさせる
VirtualDubとかAVISynthとかでね

378 :名無しさん@編集中:2006/10/05(木) 19:44:00 ID:RuywPvOF
.srtができてるなら、動画ファイル名と同じにして、
同じディレクトリ突っ込んでおけば
重ねて再生はできるけどな

379 :名無しさん@編集中:2006/10/07(土) 18:04:07 ID:HOKXy04M
再圧縮するのが嫌なら、OGMやMKV形式の動画にして
動画と字幕を結合するんだ

380 :375:2006/10/09(月) 01:32:00 ID:NGpcmIEd
レスどうもです。
ファイルを再生すると字幕は表示されるんですがその度にDirectVobSubが出てきます、これは僕にしか見れないってことですよね?
そういうんじゃなくて、字幕を焼き付けるというかアップロードしたら他の人も字幕を見れるようなAVIファイルにしたいんです。

381 :375:2006/10/09(月) 10:16:46 ID:NGpcmIEd
自己解決できました、スレ汚し失礼しました。

382 :名無しさん@編集中:2006/10/14(土) 08:31:29 ID:DsWY8OqV
うーん・・・。375さん、オレと全く同じ悩みにぶつかってるw
375さんは解決できたようだけど、オレはまだじゃ〜・・・。

subtitle workshopだけじゃあ、字幕映像は完成しないんですね?

自分の場合、youtubeからDLし、aviかmpg(今回はmpgで変換してみた)に変換した
映像に英語字幕をつけ再びアップさせたいなって思い取り組んでいます。
375さん同様、字幕は完成したものの、「字幕付き映像」が出来ない・・・

方法は自分で探す努力も続けますが(何せ専門用語が多くて読むのに骨が折れる)
上記の用途に合う、「楽な」w方法がありましたら教えてください。
探す努力と言っておきながら、結局教えてチャンになってるわけですが。


あと、subtitle workshopでは字幕挿入のボタンを使うことで、とりあえずは
字幕を挿し込むが出来るわけですが、その右に「同期」のボタンも存在します。
これって使わないといけないものなんですか?そもそも同期ってのが完全には
理解してないのですが・・・。




383 :名無しさん@編集中:2006/10/14(土) 21:45:28 ID:AuLqN02k
>>374
遅レスですが、DVD Shrinkで本編だけを「再編集」で抜き出してVOB吐かせたらうまくいったよ。

384 :374:2006/10/16(月) 02:57:22 ID:OUA9nWZJ
>>383
できました。ありがとうございました
FUからAVIUTLを使ったMKV+x264に切り替えて以来トラブルの連続です…

385 :375:2006/10/17(火) 01:04:05 ID:+Ewjd4ZK
>>382
僕もようつべ動画に字幕付けたくて色々調べたんですがすっきりまとまってるサイトってあんまないですよね。
エンコードソフト片っ端からインスコしてごちゃごちゃやってたら出来たって感じです、以下参考にどうぞ。

flvファイルをRivaFlvEncoderでmpgに。次にTMPGencでmpgをaviに、設定はDivxとlame。
最後にVirtualDubでvideo→filter→add→textsubで字幕ファイルを呼び出してSave as avi。

386 :名無しさん@編集中:2006/10/17(火) 07:16:46 ID:POMvoTDF
srtファイルできあがってるんだろ?
動画と字幕のファイル名を同じにして再生してみろよ
動画がdouga.flvだったら、字幕はdouga.srt。
ちゃんと字幕再生される環境だったら合成されて再生されるだろ

387 :名無しさん@編集中:2006/10/17(火) 15:26:45 ID:g+u0A8hw
>>385
再エンコードしすぎ・・・

388 :382:2006/10/17(火) 16:48:03 ID:+uwfauIu
あれこれやって、動画に字幕貼ることが出来ました(詳細は後ほど書いて
検証してもらいたいのですが)。

subtitle workshopで字幕色指定をして保存しても、そのファイルを再び開くと
その色指定が消えています。ファイル形式が悪いのか、あるいはsubtitle workshop
の色指定機能は使えないのか、あるいは、その後の作業が何か必要になってくるのか
よくわかりません。subtitle workshop+virtualdubmod(vobsub)でやっていますが、
どうしたらいいか教えていただけないでしょうか?

>375さん

いや、全く同感。素人向けに要点だけおさえているサイトってほとんど見ないですね。



389 :名無しさん@編集中:2006/10/17(火) 17:03:51 ID:g+u0A8hw
>>388
SubtitleWorkshopでSSAかASS形式で字幕を作って
スタイルは自分で細かく調整

http://www.faireal.net/articles/8/05/#d31005
http://www.faireal.net/articles/8/13/#d31007
http://www.faireal.net/articles/9/12/#d40827

390 :名無しさん@編集中:2006/10/17(火) 23:07:31 ID:h8TFewCH
TVに接続するDLNAクライアント機器で
サーバにあるDVD Videoファイルを観ようとすると
字幕が観られません。
これって、やっぱり、DVD Videoファイル(VOB)から
字幕吸い出し+結合+再エンコードしてVOB作成って
しなきゃいけないんでしょうか?

ご存じの方おられましたら、よろしくお願いします。

391 :382:2006/10/18(水) 16:23:58 ID:9jHLmDUb
>>389
sub station alphaで(ダブルクリック)やってみましたが、
色指定で保存は出来ませんでした。又、>>389に記載のアドレスはリンク切れでした。

subtitle workshopで色指定、あるいはその他の細かい設定まで行い
うまく保存できているという方おられましたら、
具体的にどのような手順でやっているのか教えていただけないでしょうか?

私の場合は、作業中に各字幕に対し単に色を指定し、subrip(srt.ダブルクリックで選択)
で指定し、保存するのですが再びそのファイルを開くと色指定は消えてる状態です。

392 :375:2006/10/19(木) 18:50:14 ID:nT6ACJjv
>>387
それは百も承知なんだがその手順踏まないとエラーになる
もっと短く出来るなら教えてくれ

393 :名無しさん@編集中:2006/10/19(木) 21:11:19 ID:nf21CTLI
>>392
>>386
エンコ1回もせずに合成できる

394 :名無しさん@編集中:2006/10/20(金) 12:01:30 ID:Dy8T7HqK
>>392
FLVを直接編集できる(つまりVfWで扱える)動画編集ソフトがあればベストなんだが、
そうでなくても既にFLVはDirectShow経由で再生できるからそれを使えばよい

まずFLVの再生方法から

1.FVL Splitterをインストール

ttp://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=82303&package_id=183318
からダウンロードして、2000/XPならUnicode版のFLVSplitter.axをC:\WINDOWS\System32に置く
ファイル名を指定して実行で「regsvr32 flvsplitter.ax」を実行
もしくはC:\WINDOWS\System32にregsvr32.exeがあるからFLVSplitter.axをドラッグ&ドロップしてもいい


2.コーデックをインストール
何でも入ってるffdshowがFLVに対応してるからそれをインストール

ttp://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=173941&package_id=199415&release_id=436732
からダウンロードしてインストールする
インストール中にffdshow.axのレジストに失敗したってエラーが出たらWindows Installerをアップデートすること
インストールしたらスタートメニューのプログラム-ffdshow-Video Decoder Configurationを開いて、
コーデックのVP6FとFLV1をlibavcodecに変更する
よくFFV1と勘違いする馬鹿がいるから注意しろ


これでWMPとかのメディアプレーヤーでFLVが再生できるようになってるはずだから確認しろ
できたら次だ

395 :名無しさん@編集中:2006/10/20(金) 12:11:34 ID:Dy8T7HqK
3.AviSynthのインストール

ttp://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=57023&package_id=72557&release_id=366697
からダウンロードしてインストール
これでとりあえず準備完了だ


メモ帳を開いて、
DirectShowSource("<ファイル名>.flv")
の1行を書き、そのテキストをFLVと同じ場所に保存する
そしてそのテキストの拡張子を.avsに変更するんだ
AVSファイルをメモ帳に関連付けておくと編集が楽だぞ

そのAVSをVirtualDubで開けば一回も再エンコードすることなく編集できる

396 :名無しさん@編集中:2006/10/20(金) 12:17:46 ID:Dy8T7HqK
ついでにAvisynthでの字幕のつけ方を書いておく

ttp://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=82303&package_id=84359&release_id=373770
からVSFilterをダウンロードする

VSFilter.dllをC:\Program Files\AviSynth 2.5\pluginsに置く

AVSファイルに
LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
と字幕の種類によって以下の2つのうちのどれかを記述する

DVDから抜き出した字幕の場合はsub/idxファイルのあるディレクトリを指定する
ファイル名の拡張子を入れないのがポイント
例えばC:\vts_01_0にsub+idxがあるとすると

vobsub("C:\vts_01_0")


その他の字幕(SRTやSSA、ASSなど)ではtextsubを使用する
例えばCドライブ直下にhogehoge.assという字幕ファイルがあるとすると

textsub("C:\hogehoge.ass")



ちなみにAVSファイルはVirtualDubだけじゃなくてWMPとか一般のメディアプレーヤーで
再生できるから、AVSを書いたらとりあえず再生してみるといいよ

397 :名無しさん@編集中:2006/10/20(金) 12:25:09 ID:Dy8T7HqK
>>391
出来上がったSRTファイルをメモ帳で開いて見てみればわかると思うけど、
SRT形式の字幕は超シンプルで字幕の色を指定することなんてできないよ

だから字幕の細かい指定ができるSSAやASS形式を使わないと駄目
>>389のサイトは動画や字幕の情報が豊富だから紹介したんだけど、見れないのかな?
別に紹介されているツールは使わなくていいから、SSAやASSがどんなものなのかを
把握してもらえればいい

398 :名無しさん@編集中:2006/10/20(金) 18:36:37 ID:hLWSmXpd
根本的に字幕を吸い出せないDVDがある。
諦めろと?

399 :382:2006/10/20(金) 23:39:11 ID:EAoIw/x9
SSA形式はどれを使えばいいんだろ?
どなたかsubtitle workshopで色付き指定字幕を実際につくったという方、
いらっしゃいませんか?手順を教えてください。

400 :382:2006/10/21(土) 00:20:02 ID:Sy3LNNdo
あ・・・サブステーションアルファーでよかったのか。すんません。

でも、これでもいっしょだったんですよねえ。色指定つけて保存して、
サブタイトルワークショップ閉じて、又開いて、さっき保存したファイルを開くと
色指定は消えてる状態。形式はSSAファイルにしてあります。何がいかんのだろ?

401 :375:2006/10/21(土) 00:59:31 ID:qnN6u9p0
>>394-396
ここまで丁寧に教えてくれるとはよもや思わなかった、ありがとう。

402 :名無しさん@編集中:2006/10/21(土) 09:34:00 ID:sCWzTOre
よもやここまで丁寧に教えてくれるとは思わなかった。ありがとう


うん綺麗だ

403 :名無しさん@編集中:2006/10/21(土) 13:24:38 ID:gIRAaSpp
>>400
残念ながらSubtitleWorkshopの字幕作成ではSSA形式にせよ
ASS形式にせよ色の保存は反映されないんです

なのでSubtitleWorkshopでは字幕だけ作って、できた字幕をメモ帳で開いて
色は自分で指定する必要があります

ASSの字幕の書式はfaireal.netを見て勉強してもらうとして、
個人的に集めた色の数字は

白・・・&H00FFFFFF 又は 16777215
灰色・・・12632256
黒・・・0


黄色・・・8454143
緑・・・65280
赤・・・255
青・・・16711680

404 :名無しさん@編集中:2006/10/21(土) 15:13:43 ID:6h6twts9
                      ''';;';';;'';;;,.,                  ザッ
                       ''';;';'';';''';;'';;;,.,   ザッ
          ザッ            ;;''';;';'';';';;;'';;'';;;
                        ;;'';';';;'';;';'';';';;;'';;'';;;
                        vymyvwymyvymyvy     ザッ
               ザッ     MVvvMvyvMVvvMvyvMVvv、
                   Λ_ヘ^−^Λ_ヘ^−^Λ_ヘ^Λ_ヘ
     ザッ            ヘ__Λ ヘ__Λ ヘ__Λ ヘ__Λ
                __,/ヽ_ /ヽ__,.ヘ /ヽ__,.ヘ _,.ヘ ,.ヘ    ザッ
    /\___/ヽ   /\___ /\___/ヽ _/ヽ /\___/ヽ
   /''''''   '''''':::::::\/''''''   '''/''''''   '''''':::::::\   /''''''   '''''':::::::\
  . |(●),   、(●)、.:|(●),    |(●),   、(●)、.:|、( |(●),   、(●)、.:|
  |   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|   ,,ノ(、_, )|   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|_, )|   ,,ノ(、_, )ヽ、,, .::::|
.   |   `-=ニ=- ' .:::::::|   `-=ニ= |   `-=ニ=- ' .:::::::|ニ=|   `-=ニ=- ' .:::::::|
   \  `ニニ´  .:::::/\  `ニニ \  `ニニ´  .:::::/ニ´ \  `ニニ´  .:::::/
   /`ー‐--‐‐―´\ /`ー‐-  /`ー‐--‐‐―´\-‐‐ /`ー‐--‐‐―´
「佐賀県からきますた」「佐賀県からきますた」「佐賀県からきますた」「佐賀県からきますた」


405 :382:2006/10/21(土) 21:01:53 ID:Sy3LNNdo
>403さん

回答ありがとうございます。・・・って、マジですか?反映されない?
じゃ、なんのために、色指定の機能が・・・・。

数字であとで指定するにしても、その数字というのはsubtitle workshopで
色指定したときに出てくる数字とは違うのかな?


406 :名無しさん@編集中:2006/10/25(水) 21:29:18 ID:Y/kLWWjx
>>394-395のやり方、エンコはできるんだけどなんか映像が早回しになってまう。音ズレはないっぽいんだけど。。
>>394さん、もしまだ見てたら解決のヒントおくれ〜

407 :名無しさん@編集中:2006/10/27(金) 10:44:42 ID:IbQC0eYW
>>406
AviSynthの世界へようこそ
AviSynthのことはWikiで調べたり(http://www.avisynth.info/?FrontPage)
スレで調べたりしてね(http://pc8.2ch.net/test/read.cgi/avi/1159529637/)

まずそのFLVファイルのフレームレートを調べてAviSynthのスクリプトでフレームレートを
指定してみると直ると思う

1.フレームレートを調べる
WMPでFLVファイルを再生し、「表示」-「統計情報」-「詳細」
に書いてあるフレームレートの値を見る

2.AVSファイルに以下の1行の記述を追加する
AssumeFPS(数字)

例えばフレームレートが60fpsだったらAssumeFPS(60)と書く
VirtualDubでもフレームレート調整はできるけどまあAviSynthでいきましょう

408 :名無しさん@編集中:2006/10/28(土) 15:36:05 ID:6a+tiroo
>>407
フレームレートは俺もそうじゃないかと思ったんですけどその辺いじるとどうしてもunknown error(code-100)が出てしまう、無圧縮ならできるんだけど・・・ffdshowの設定がまずいのかな、とくにいじってはいないんですけど
>>407のサイトでavsの勉強もしようとは思うんですけど・・・

409 :408:2006/10/28(土) 15:39:11 ID:6a+tiroo
ですけど多すぎだろ俺。。

410 :名無しさん@編集中:2006/11/05(日) 11:36:20 ID:7+9rqgQX
短い文と長い文がある2段のを字幕表示するとずれるのですが
短い文を右寄せにする方法ありますか?

411 :名無しさん@編集中:2006/11/05(日) 14:28:38 ID:6+Sn8tlw
SRT形式は駄目だけどASSかSSAならできるよ

412 :382:2006/11/06(月) 19:34:44 ID:TJ6feL8a
色指定も出来る字幕ソフトとなると、結局どれを使うのがいいんでしょうか?

413 :名無しさん@編集中:2006/11/06(月) 23:14:19 ID:vZHG1wnV
>>411 よければお話聞かせてください。
srt には全角空白を挿入しなさいと言われましたが
ASS SSA も全角空白入力でしょうか?
もう少し簡単な方法はありますか?


414 :名無しさん@編集中:2006/11/07(火) 17:22:21 ID:Jw1IS/Vw
>>413
ありません。。。

415 :名無しさん@編集中:2006/11/07(火) 20:31:05 ID:n4plACKA
>>413
ASSやSSAはスタイル設定で
右寄せ、左寄せ、中央にそろえる
の設定ができますよ

416 :名無しさん@編集中:2006/11/11(土) 23:37:44 ID:vQjVPnVa
aviとsrtファイルをくっつけてmkvにしたんだけど、字幕がズレるんですが原因は何なんでしょう

417 :名無しさん@編集中:2006/11/11(土) 23:57:21 ID:FWsWzMp7
ズレるって 何秒とかですか?
それとも かなりですか?

418 :416:2006/11/12(日) 00:10:47 ID:w9kVu7P/
ほんの気持ち遅れる感じです。0.5秒〜1秒くらいかな。
mkvにする前はバッチリタイミング合ってたので気になって

419 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 00:15:38 ID:C18tWjAa
再生してるプレイヤーは
Gom?

420 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 00:18:01 ID:w9kVu7P/
そうです。

421 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 00:21:36 ID:C18tWjAa
他のMKVファイルとかでは
ズレは出てないのかな?

422 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 00:28:32 ID:w9kVu7P/
ごめんなさい。今回初合成で手元に他のmkvファイルは持ってないんです。
でも今まで他でもらったmkvファイルはgomで見てましたが、ズレてるとか思った事はないです。
プレイヤーのせいってのも考えられるんですか?

423 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 00:32:02 ID:C18tWjAa
もしかしたら再生時に
重くなってるのかも?!って思ったんですけど。
でも違うみたいですね・・・

424 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 00:35:43 ID:C18tWjAa
mpcプレイヤーで1回
再生してみてください^^;

425 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 10:10:39 ID:tFhrubDD
字幕のタイムスタンプを全体で30秒ほど遅らせたいのですが
修正でする方法ありますか?Subtitle Workshop を使用してます。

426 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 10:31:19 ID:C18tWjAa
(*-゛-)ウーン・・
エンコ時に動画をカットした方が良さそう。。。

427 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 11:05:43 ID:tFhrubDD
425 です 426さん ありがとうございます。
難しいですか
カットすると映像が中途半端になってしまうので
コツコツ修正しかないですかね。700あるので困ってたんです。

428 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 11:39:30 ID:v/cAR6P0
>>416 muxソフトに字幕を全体的に前倒し、後ろ倒しにする設定があると思う

429 :名無しさん@編集中:2006/11/12(日) 18:21:49 ID:w9kVu7P/
>>424
作り直したらタイミングが合いました。どうもありがとう
でも原因が気になる。やっぱマシンパワーかな。

>>427
ctrl+Aで全選択できるでしょ
全選択してタイミングをずらせばすぐだよ

430 :名無しさん@編集中:2006/11/14(火) 08:53:56 ID:OXxxwRm3
subtitle workshopでsrt字幕を作ってaviと合成してmkvファイルを作りました。
mkvファイルを再生すると、斜体にしていた所が <i>君達</i> という風に表示されます。
また字幕と字幕の間が開くところで(下記のような場合21)直前の字幕が表示されません。
21
00:01:25,986 --> 00:01:29,990
22
00:02:03,223 --> 00:02:05,259

解決法はあるんでしょうか?
再生はGOMでしてます。

431 :名無しさん@編集中:2006/11/14(火) 11:03:02 ID:ea7ljqL6
21
00:01:25,986 --> 00:01:29,990
「台詞」
  「改行入れろ。前後の違いを見れば、これぐらい判るだろ。」
22
00:02:03,223 --> 00:02:05,259
「台詞」

23
00:02..............

432 :名無しさん@編集中:2006/11/14(火) 15:11:10 ID:OXxxwRm3
>>431
ちゃんと書くべきでした。ここに書き写す時に端折っただけで、当然 改行はいれてます。
mkvにする前は普通に見れるんです。
1箇所だけじゃなくて、オープニングとか場面転換とかでセリフの間が長いところは全部消えてしまうんです。

433 :名無しさん@編集中:2006/11/14(火) 15:59:37 ID:3BsQ3RbQ
>>432
タイム調整したほうが良いんじゃ?


434 :名無しさん@編集中:2006/11/18(土) 23:59:53 ID:53SE3PEw
こんなスレあったんですね。
宣伝させてもらいます。

VobSub2.23改良版
http://wiz8capybara.hp.infoseek.co.jp/vobsub.html


435 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 08:38:24 ID:Z3BdKQlf
どこで質問していいのか判らないのでここに書きます。

subtitle workshopを使い日本のアニメにスウェーデン語の字幕を付けています。
言語変更でスウェーデン語にするとö、ä(oとaの上にウムラウト)は書けるのですが、
オングストロームのå(aの上に○)が文字化けしてしまいます。

英語サイトを見渡しても分かりませんでした。
どなたか解決法をご存知な方、いらっしゃいませんか?

436 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 08:44:30 ID:Z3BdKQlf
すみません、自己解決しました

437 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 09:08:33 ID:hXC8NC/L
>>434
どうせならVSFilter改良してくれよw

438 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 21:15:38 ID:tsCLXBMX
>>437
禿同w

439 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 22:24:48 ID:BCeb1LcL
MKVファイルから字幕だけ抜く方法
あったら教えてください <(_ _)>

440 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 22:56:30 ID:hXC8NC/L
mkvextractとか試してみるといい。

441 :名無しさん@編集中:2006/11/19(日) 23:05:41 ID:BCeb1LcL
>>440
ありがとうございます^^

442 :名無しさん@編集中:2006/11/21(火) 19:55:37 ID:zkN07H8Z
virtual dub modで
streams>stream list>字幕ストリーム選択>demuxでも可能。
だが、ムービー読み込むのに時間かかるから
字幕だけ抜き出すためだけだったらmkvextractのほうがいいな。

443 :名無しさん@編集中:2006/11/21(火) 20:44:17 ID:RJUv1x13
>>442
マジありがとうヽ( ´ ▽ ` )ノ
超簡単だったw

444 :名無しさん@編集中:2006/11/23(木) 19:06:18 ID:eoOLmjcW
>>434
うおいw
今までうまく表示されなかった字幕も表示できるようになったw
ナイス

445 :名無しさん@編集中:2006/11/23(木) 22:49:16 ID:A0Bidqur
逆に消す方法ない?


446 :名無しさん@編集中:2006/11/23(木) 23:00:18 ID:POvolN5X
>>445
ハードサブなら無理
ソフトサブなら好きにしろ

447 :名無しさん@編集中:2006/11/24(金) 18:49:11 ID:iK7nqeFD
ビデオタイトラーを利用出来ないかな?

448 :名無しさん@編集中:2006/11/26(日) 22:31:12 ID:xSgCL+mI
http://www.youtube.com/watch?v=PmCEI0VUY18

449 :名無しさん@編集中:2007/01/13(土) 16:19:49 ID:FIfFdhH0
idx,subをsrtに変換したいんですがどのソフト使えば出来ますか?

450 :名無しさん@編集中:2007/01/13(土) 18:33:31 ID:FIfFdhH0
age

451 :名無しさん@編集中:2007/01/19(金) 00:33:23 ID:FGLze2Xq
txt2ass txt2ssa のような変換ソフトありませrんか?

452 :名無しさん@編集中:2007/01/19(金) 03:21:36 ID:RgkTPHzi
うーん・・・。375さん、382さん、私と全く同じ悩みにぶつかってるw
DVDではなくて、自作のwmvにsubtitle workshopで作って字幕を載せようとしたのですが
何形式で保存して、何と言うソフトを使って映像と字幕を重ねたらよいのでしょうか
色とかは特に飾らなくて良いのですが


453 :名無しさん@編集中:2007/01/19(金) 03:27:34 ID:RgkTPHzi
連投すみません><
VirtualDubを使うって事は、一回wmvをaviにしないと駄目って事でしょうか

454 :名無しさん@編集中:2007/01/27(土) 02:44:03 ID:SkdN94fh
subtitle workshopがあれば字幕付き動画がサクっと作れるんだとさっきまで思ってたオイラも来ましたよ( ´_ゝ`)

455 :名無しさん@編集中:2007/01/28(日) 15:58:34 ID:4coV0ygQ
>>454
SWは画面を見ながら字幕のテキストを作れるだけで、
字幕の表示位置とかフォント、色などのスタイル設定は
それから自分でやる必要があるよ

456 :名無しさん@編集中:2007/01/31(水) 19:20:36 ID:lcPrblYC
POPSUB。
キーは
POPGO-FANSUB

457 :名無しさん@編集中:2007/02/01(木) 01:12:00 ID:eWF6JyuR
>>456
UIが中国語なのが辛いな


458 :名無しさん@編集中:2007/02/09(金) 16:21:35 ID:RQ5adXLk
VSFilterにはバグがあるみたいだけど、どんなバグ?

>>453
それもありだけど、AviSynthを使えば良いと思う。
AviSynthでwmvを仮想的にaviに変換して、これに対応する字幕を作る。
その後は、字幕スーパーのビデオみたいにして実現するかDVDみたいに字幕を変更するかで変わる

459 :名無しさん@編集中:2007/02/10(土) 03:28:00 ID:vHlo4vX5
>>434
これは有り難い。
一部表示されない字幕があって困ってたんだ。感謝感謝!

460 :名無しさん@編集中:2007/02/14(水) 17:41:16 ID:YQoSTvii
>>458さん
ありがd^^
avisynthでやってみます。対応する字幕を作る=SWでおkですよね?
その後は、字幕スーパーみたいに、くっつけちゃってOKです


461 :名無しさん@編集中:2007/02/20(火) 06:02:11 ID:j0YJh7Ji
VobSub改良版ってavisynth2.5で使えるからVSFilter代わりに使えるね

462 :名無しさん@編集中:2007/02/20(火) 18:34:02 ID:q1Y9nnwJ
なんでそんなにVobSubにこだわるんだ?

463 :名無しさん@編集中:2007/02/21(水) 12:20:36 ID:KeieJt9P
VobSub→DirectVobSub→VSFilterという流れなのに
どうしてVobSubを使うの?

464 :名無しさん@編集中:2007/02/21(水) 19:32:19 ID:R/osGbtR
VSFilterだと付かない字幕があるじゃん
VobSub改良版ならそれが付く訳よ

465 :名無しさん@編集中:2007/02/22(木) 11:38:25 ID:d5MQfnEC
基本は知ってる
洋画30本ぐらい自分でsub付けした
スクリプトで一通りエンコできる
最近音楽PVに歌詞付けするのに目覚めてカラオケ字幕作ってるんだが
動的な字幕つーのはさっぱり分からん
スクリプト貼れなんて言わんがサイトぐらい紹介してくれ。海外でもいい
assのエフェクトな。エフェクト

要求するだけじゃフェアじゃないのであまり役立たんが
タイミング取るなら断然sabubuだ
日本語GUIで変な条件もない

466 :名無しさん@編集中:2007/02/23(金) 04:42:18 ID:GGsCxk3F
>>465
そこまでの手順を貼ってくれるとありがたい

467 :名無しさん@編集中:2007/02/23(金) 23:48:30 ID:NYIjwRfW
昨夜から>>253-257>>410-415と同じ字幕の左寄せで奮闘してるのですが、やっぱssa
とかassでも、>>255の方法しかないんじゃないでしょうか?シコシコ空白入れても、何
故かズレちゃう所があってギブアップ。

タグで何とかできれば良いのですが…。Subtitle Workshopに左寄せ機能はあるけど
(希望の動作なのか?)、SRT(そのまま<a left/>と表示されちゃう)やSUP形式で保存
しても仕方ないし。字幕をちゃんと揃えてる職人って、マジで手打ちでやってるんです
かね?

468 :467:2007/02/24(土) 11:57:41 ID:we0/dq5s
×Workshop ○Creator

469 :465:2007/02/25(日) 21:42:32 ID:OMRQ2011
>>467
{\pos(x,y)}で指定できるよ

一日中海外サイト巡りして勉強してた
せっかくの休日なのにw
結局国内サイトに期待しちゃいけないことが分かった
でもこのソフトは非常に惜しい
http://anison.info/movie/txt2ssa.html
これ使ってみたが俺にとっては神ツール
しかし惜しむらくはssaを直接読めないことだ。
このツールの基本機能を維持してssaやsrtなどを読み込めてエフェクト、ルビ打ち
できたら金払ってもいい
海外のチームはいちいちタイミング取ってからこれでエフェクトかけてるようだ
http://kawaii-shoujo.net/AntiAliased/SSATool/index.html
個人的にはこれのkaraokeモードが一番実用的だった
http://aegisub.cellosoft.com/

470 :467:2007/02/25(日) 22:45:20 ID:tNTd/DA4
>>469
ありがとう御座います。posだとピクセル単位での指定なんですよね。
空白の挿入によるズレは、プロポーショナル・フォントを使用しているのが原因かも…。
とにかく紹介していただいたサイトを、隅々まで目を通してみます。取り急ぎお礼まで。

108 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)